Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Голосовые сообщения в интернете можно расшифровать с помощью лингвистических методов

Беседы по Skype и другим подобным сервисам можно "подслушать" с помощью лингвистических методов. Об этом было объявлено на симпозиуме IEEE Symposium on Security and Privacy, который прошел в Калифорнии на прошлой неделе.


Лингвисты совместно с компьютерными специалистами из университета Северной Каролины продемонстрировали, что с помощью лингвистических методов можно расшифровать голосовое общение в сети VoIP. Данный вывод делает такой вид общения менее защищенным, чем предполагалось. Для того чтобы дешифровать поток речи, необходимо сначала получить последовательность битов, из которых, собственно, и состоит звуковой поток в сети. Далее с помощью лингвистических правил можно раскодировать информацию, содержащуюся в последовательности битов примерно так же, как работают с закодированными посланиями. Хотя расшифровка разговора представляет собой весьма нелегкую задачу, исследователи могут уловить суть беседы.

Несмотря на такое открытие, рядовым пользователям не стоит беспокоиться о том, что их беседы в Skype могут подслушать. Расшифровка пока еще настолько несовершенна, что требует серьезных временных и финансовых затрат.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #лингвистический метод #Skype #голосовое сообщение #расшифровка #лингвист #интернет


Правила оформления субтиров: знаки препинания, шрифт, регистр. 7466

Наши редакторы собрали основные правила оформления субтиров, использовав как ГОСТ, так и международные стандарты. Убрали на свой взгляд лишние, сократили остальные.


"Шведская" викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Таинственные надписи на камне 2178

Во французском регионе Бретань несколько лет назад был обнаружен камень с надписью из 20 строк, смысл которой пока не разгадан.


Американские ученые опубликуют 28 древних свитков Мертвого моря 1348

Американские исследователи, специализирующиеся в области библейских древностей, переведут и опубликуют ранее неизвестные отрывки из свитков Мертвого моря.




Skype открыл доступ всем желающим к голосовому переводчику 2177

Microsoft открыл в тестовом режиме доступ всем желающим к приложению Skype Translator, позволяющему "на лету" переводить текстовые сообщения и голосовые звонки на иностранные языки.


Skype обучили синхронному переводу с английского и испанского языков 2694

Популярный сервис обмена голосовыми и текстовыми сообщениями Skype пополнился синхронным переводчиком, который пока однако работает в тестовом режиме.


Любой желающий сможет протестировать новый Skype-переводчик 2380

Microsoft начал регистрировать пользователей, которые примут участие в эксперименте.


Английские слова, которые ошибочно выдают за акронимы 5194

Случалось ли вам слышать расшифровку слова "golf" как "Gentlemen Only, Ladies Forbidden"? Забавно, но это всего лишь шутка. В наши дни многие компании используют акронимы для реализации своих бизнес-идей. Это хороший способ экономии времени и энергии и в то же время возможность создать что-то броское. Однако найти акроним среди слов с более долгой историей – довольно сложная задача.


Kinect сделает видеозвонки по Skype более реалистичными 2232

Исследователи используют Kinect для разговора лицом к лицу во время проведения видеозвонка, создавая так называемый зрительный контакт.


Перевод клинописей рассказал о Висячих садах 2516

Археолог Оксфордского университета Стэфани Дэлли считает, что знаменитые Висячие сады Семирамиды создали на территории Ассирии.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Письмо для партнеров / Letter for partners ", Юридический перевод

метки перевода: информационный, договоренность, свидетельство.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 65%

Поиск по сайту:




Восприятие текста зависит от того, каким шрифтом он набран - исследования



Американские лингвисты выбрали словом 2010 года сокращение "app"


Институт востоковедения РАН проводит лингвистические исследования с помощью технологий ABBYY


Пятеро школьников из России стали победителями лингвистической олимпиады


В России издан роман о жизни норвежских лингвистов


В Белоруссии открылся Центр ирановедения


Первый "преподаватель онлайн" будет обучать своих студентов переводу и переводоведению


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Терминологический глоссарий по трибологии (процессы трения, износа и смазки)
Терминологический глоссарий по трибологии (процессы трения, износа и смазки)



"Праздничная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru