Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Kinect сделает видеозвонки по Skype более реалистичными

Исследователи используют Kinect для разговора лицом к лицу во время проведения видеозвонка, создавая так называемый зрительный контакт.

Юрий Окрушко
05 Сентября, 2013

Используя технологию распознавания лиц компании Kinect и специально разработанное программное обеспечение, команда разработчиков создала программный продукт, позволяющий звонящему абоненту смотреть прямо в лицо своему собеседнику. Фактически Kinect определяет, куда смотрит вызывающий абонент и модифицирует угол отображения его лица, чтобы взгляд был более реалистичным.

При этом программное обеспечение выделяет человека из заднего фона, регулирует угол и затем вставляет новое изображение назад в кадр в режиме реального времени. Поэтому, не изменяя угол заднего фона, отрегулированное изображение лица выглядит более натуральным, с сохранением глубины изображения. "Мы стремимся сделать видеоконференции как можно реалистичнее", - заявила Клавдия Кустер (Claudia Kuster), доктор наук из лаборатории компьютерных технологий ETH в Цюрихе. Кустер и ее коллеги хотят дальше развивать программное обеспечение и применять к камерам смартфонов, а также создавать другие плагины к программе Skype.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #видео #связь #абонент #изображение #лицо #распознавание #Skype #Kinect


Интересные особенности сербского языка 5121

Чем вуковица отличается от гаевицы и почему «горе горе горе горе» — это четыре разных слова?


Викторина по неологизмам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Можно ли использовать изображения из Интернета для публикации в журнале? 1772

Советы авторам научных статей. Услуги редакторов и корректоров по подготовке рукописей к публикации в журналах.


Сердце, без любви не может жить… 2095

Так повелось, что слова любовь и сердце неразрывно связаны друг с другом. Но только в армянском языке слова սիրել, սիրտ և սեր («сирель», «сирт», «сэрь»), что переводится как - любить, сердце и любовь – лексемы, то есть однокоренные.




Новые языки легче даются людям, у которых кора головного мозга толще 1639

Шведские исследователи обнаружили связь между способностью изучать новый язык и структурой мозга. Чем толще кора головного мозга, тем лучше усваивается грамматика нового языка.


Голосовой переводчик Skype освоил русский язык 1850

В очередное обновление версии Skype с голосовым переводом добавлена функция распознавания голосового ввода на русском языке, говорится в официальном блоге.


Компьютер научили описывать изображения человеческим языком 2198

Ученые продолжают "очеловечивать" возможности искусственного интеллекта. Сначала он научился распознавать лица по фотографии, теперь же он умеет довольно точно описывать "увиденное" на снимке человеческим языком.


Любой желающий сможет протестировать новый Skype-переводчик 2397

Microsoft начал регистрировать пользователей, которые примут участие в эксперименте.


Полугодовалые младенцы способны отличить родной язык от иностранного - исследование 2782

В первый год жизни младенцы развиваются стремительными темпами. До конца этого периода они начинают произносить первые осознанные звуки и, как оказалось, отличать родной язык от иностранного. Об этом говорится в материалах исследования, опубликованного в журнале Proceedings of the National Academy of Sciences.


В интернете появится эталонная библиотека произведений Льва Толстого 2174

Самое полное собрание сочинений Льва Толстого в 90 томах будет выложено в интернете в рамках проекта "Весь Толстой в один клик". Проект запущен Государственным музеем Льва Толстого и компанией ABBYY.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Этикетки пищевой продукции / Food labels ", Упаковка и тара

метки перевода: линейка, ароматный, рецептура.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:




Новая разработка компании Google поддерживает функцию экранного перевода




Австралийские лингвисты предложили жителям острова Крокер принять участие в языковой документации




Перевод из сферы грамматики в сферу экономики: лингвисты обнаружили взаимосвязь между бережливостью финнов и грамматикой их языка




История переводов: Ощутите реальность трехмерного изображения в вашем новом домашнем кинотеатре




История переводов: О чем поют в индийских фильмах?




Википедия и перевод: программа Омнипедия устранит языковой барьер в онлайн-энциклопедии




Яндекс осваивает перевод на чешский



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий по геологии, тектонике, геофизике и минералогии
Глоссарий по геологии, тектонике, геофизике и минералогии



Лингвовикторина о корейском языке








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru