Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Как перевести файл для презентации в формате майндмэп (mmap, xmind, imx)?

Сегодня к нам обратился клиент с заданием оформить перевод презентации в формате MindMap. Это довольно необычный заказ, т.к. подобную структуру обычно используют в качестве плана, технического задания или основы некоторого проекта. Однако нам впервые предлагают перевести презентацию в таком виде.

Philipp Konnov
11 Декабря, 2018



Забегая вперед, скажу, что заказ сорвался, но несколько интересных следов оставил. Решил поделиться.

Что такое Mindmapping?
В основе подхода создания карт мышления (прямой перевод, но мне больше нравится схема связанных концепций) лежит процесс надстраивания к какой-либо теме связей (в виде отходящих от понятия лучей), которые ведут к новой концепции, связанной с основной темой. При создании новых концепций и понятий, возможно появление связей между ними, что тоже отображается на схеме. В результате появляется разветвленная схема, отражающая смысл какого-либо понятия и развитие его до мельчайших подробностей.

Для отрисовки таких схем применяется великое множество различного софта, как облачного, так и предустановленного, клиент предложил исходный материал для перевода в облачном сервисе mindmap. Сложности работа в этом сервисе не вызвала, однако некоторое время у переводчика данный сервис занял.

Эта публикация для тех, кто не знал, что такое мапмэппинг и хочет узнать новый инструмент для планирования и организации своей работы или учебы.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #мапмэппинг #xmind #MindMap #планирование #презентация #схема #диаграмма


Китайский магазин "Шанс Боку" 4736

Первый в России книжный магазин Китайской литературы, который открылся на Арбате, рассчитан на студентов, изучающих китайский язык и на всех кто интересуется китайской культурой и литературой.


Дебютная викторина бюро переводов Фларус

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Рендеринг и трассировка рисунков от руки 700

При рендеринге от физического к цифровому формату крайне важно использовать наиболее качественное изображение рисунка. Для этой цели лучше всего подходит сканер.


Живые переводы Microsoft PowerPoint 1541

Новый плагин позволяет переводить презентации в режиме реального времени.




Международный день детской книги в Италии 1735

В этом году спонсором мероприятия будет Россия.


Сборник Лескова на иврите 1572

"Лескова русские люди признают самым русским из русских писателей, который всех глубже и шире знал русский народ, таким, каков он есть", писал Д.П.Святополк-Мирский (1926).


Translation agency business and the currency rate variations 2796

In the situation when ruble against euro and dollar can fall by 10-15 percents per day, we have to show “the wonders of balancing” to plan the work of our translation agency. And the current work often gets exhausting and inconsistent.


В Ереване состоялся III Международный форум выпускников МГИМО 2314

Ежегодный Форум, - главное событие для всего мгимовского собщества, уже в третий раз собрал на одной площадке выпускников со всего мира.


Современный путеводитель по Колыме 1589

В г.Москве, в книжном магазине «Библио-Глобус» прошла презентация уникального путеводителя «Колыма. Современный путеводитель по Магаданской области».


В Москве пройдет Международный лингвистический фестиваль 2473

В ближайшее воскресенье, 15 декабря, в российской столице будет проходить 8-ой Московский международный фестиваль языков. Мероприятие соберет филологов, носителей разных языков, а также просто заинтересованных лингвистической тематикой энтузиастов, которые поделятся друг с другом любопытными фактами о языках.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content ", Маркетинг и реклама

метки перевода: контент, маркетинговый, коммерческий.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:




В Абу-Даби вышла книга "Лувр Абу-Даби. Основание музея" на трех языках




В Санкт-Петербурге прошел Фестиваль языков




Египетские студенты проверят свое знание русского языка




В Минске впервые проведут Фестиваль языков




В Казахстане состоится презентация проекта по включению казахского языка в сервис перевода Google Translate




Microsoft работает над созданием системы синхронного перевода речи с сохранением голоса



В Москве прошла презентация мемуаров Фиделя Кастро в переводе на русский язык


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий химических терминов
Глоссарий химических терминов



"Весенняя праздничная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru