Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Ереване состоялся III Международный форум выпускников МГИМО

Ежегодный Форум, - главное событие для всего мгимовского собщества, уже в третий раз собрал на одной площадке выпускников со всего мира.

Лусине Гандилджян
24 Октября, 2015



Основными темами мероприятия были: «200-летие Лазаревского института восточных языков», «Региональные интеграционные процессы и экономическая дипломатия XXI века», «Евразийский интеграционный процесс», «Новая ситуация на Ближнем Востоке», «Открывающийся Иран», а также «Место экономической модели Китая в мировой системе взаимоотношений и перспективы Шелкового пути».

Место проведения форума обусловлено празднованием в 2015 г. 200-летия со дня основания Лазаревского института восточных языков — уникального учебного заведения, которое положило начало всей истории московского востоковедения, а в дальнейшем институт стал одним из основоположников МГИМО.

В мероприятии приняли участие видные эксперты в сфере дипломатии, образования, экономики, ученые-востоковеды из более чем 60 стран, в том числе Германии, Швейцарии, Чехии, Словакии, Болгарии, Кубы, Лаоса, Китая, Японии, Камбоджи, Вьетнама. Среди почетных гостей Форума был: президент Республики Армения С.Саргсян, ректор МГИМО А.Торкунов, министр иностранных дел Республики Армения Э.Налбандян, заместитель министра иностранных дел России В.Небензя, министр экономики Словакии В.Гудак, президент ФИДЕ и член Попечительского совета МГИМО К.Илюмжинов, посол России в Иране Л.Джагарян, управляющий директор ЕБРР по Турции и Средней Азии Н.Ханженкова, директор Института востоковедения РАН В.Наумкин.

А сегодня состоялась презентация книги по московскому востоковедению, подготовленной к 200-летию Лазаревского института восточных языков. В ее подготовке участвовали эксперты-востоковеды московской школы, отбирались редчайшие издания из архивов Москвы, Санкт-Петербурга и личного архива семьи Лазаревых.


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Лазаревский институт восточных языков #презентация #Восток #дипломатия #Санкт-Петербург #Иран #Армения #книги #форум


Лингвистическая помощь: Как правильно - абьюз или абъюз? 6899

Несмотря на то, что этого слова пока в словарях нет, ответ однозначный: его следует писать через твёрдый знак. Разберемся, почему!


Викторина на тему "Американский Vs британский"

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Ткань и перевод 1187

Поскольку слова "текст" и "текстура" имеют общее происхождение, происходящее от латинского "textere", что означает ткать, неудивительно, что литературные переводчики иногда концептуализируют свою работу с точки зрения текстиля.


В Тегеране проходит выставка христианских манускриптов 1792

В рождественские праздники Национальная библиотека и архив Ирана организовали выставку уникальных христианских манускриптов.




Русский язык в Армении не получит официального статуса 1622

Ереван не рассматривает вопроса о предоставлении официального статуса русскому языку в стране. Об этом сообщил глава постоянной комиссии парламента Армении по внешним связям Армен Ашотян.


В Россиии появился первый памятник поэту Омару Хаяму 1918

В Астрахани установили первый в России памятник поэту, философу, математику и астроному Омару Хайяму.


Современный путеводитель по Колыме 1577

В г.Москве, в книжном магазине «Библио-Глобус» прошла презентация уникального путеводителя «Колыма. Современный путеводитель по Магаданской области».


Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Кении 4424

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Кении.


В Армении проходят Дни русского слова 2818

В Армении в период с 3 по 7 декабря в шестой раз проходят Дни русского слова. Мероприятие проводится под девизом "Русским языком мы с будущим слиты" под патронатом президента республики Сержа Саргсяна.


В Абу-Даби вышла книга "Лувр Абу-Даби. Основание музея" на трех языках 2630

Управление по туризму и культуре Абу-Даби провело презентацию книги "Лувр Абу-Даби. Основание музея", которая написана на трех языках: арабском, английском и французском. На презентации, которая состоялась на острове Саадият возле Абу-Даби, присутствовали представители местных и зарубежных СМИ.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content ", Маркетинг и реклама

метки перевода: справка, обязательство, политика, поездка.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:



زبان روسی را به برنامه درسی مدرسه در ایران وارد میسازند



Ирану придется извиниться перед Бахрейном за допущенную при переводе ошибку




Библиотеки Ватикана и Оксфордского университета переведут в цифровой формат древние тексты



В Санкт-Петербурге проводится конкурс переводов художественной литературы с финского языка на русский


В Москве пройдет Международный книжный фестиваль-2011 / IBF Moscow-2011


В столице Молдовы состоялась презентация книги востоковеда Аиды Имангулиевой "Статьи и переводы"


В Казани наградили лучших переводчиков


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий для перевода проектной документации
Глоссарий для перевода проектной документации



Лингвовикторина по топонимам в разных языках








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru