Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Kobieta - как польское название «женщина» перешло из оскорбительно-бранного в возвышенное.

Среди славянских названий слова «женщина» чаще всего можно услышать созвучные «жена», «žena», «жінка», «жанчына» и лишь в польском варианте ни с чем не связанное «кobieta». При этом «мужчина» в польском звучит вполне по-славянски — mężczyzna. Откуда же взялось такое странное слово для «женщины» в польском?

Дамаскинова Жанна
22 Октября, 2018

Kobieta, женщина, польский


Согласно информации из популярно-этимологической серии «Było sobie słowo», слово «kobieta» впервые встречается в польских текстах в XVI веке. До этого «женщина» чаще всего называлась по-польски «niewiasta». «Kobieta», скорее всего, происходит от корня kob- «хлев» и сочетания —ieta, на которое заканчиваются многие распространённые польские имена (Elżbieta, Greta, Markieta). Таким образом, первоначально «kobieta» значило «хлевница», «женщина, кормящая свиней в хлеву» (указанное занятие было действительно характерно для крестьянских женщин), в речи господ — «служанка», при этом оно носило откровенно оскорбительно-бранный характер. В приличном обществе женщину принято было назвать нейтральным «niewiasta». Лишь спустя два столетия значение слова «женщина» приобрело возвышенный характер, когда польский поэт Игнатий Красицкий в 1775 году написал в своей поэме следующие строчки: "My rządzim światem, a nami kobiety» («Мы правим миром, а нами — женщины»). Так, со временем слово «kobieta» окончательно освободилось от негативных коннотаций и к середине XIX века стало стилистически нейтральным, а слово «niewiasta» - книжным.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #польский язык #польский #женщина #Kobieta #слово #имена #значение #термин #сленг


Что в китайском сленге означает набор цифр 521? 7961

Цифра дня.


Лингвовикторина о голландском языке

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Слово "женщина" в польском языке 1603

Перевод польского слова "kobieta" ("женщина") ранее имел негативный смысл.


Польско-русская практическая транскрипция буквы ć 2968

Большинство русско-польских источников рекомендует передачу буквы ć как ць...




Общество немецкого языка опубликовало прогноз по популярным именам в 2017 году 1874

У девочек излюбленны имена на Е, у мальчиков лидируют Феликс, Якоб и Эмиль.


Госдума запретила называть детей именами из аббревиатур и ненормативных слов 1923

Государственная дума РФ приняла в первом чтении законопроект, запрещающий регистрацию в органах ЗАГС имена из числительных, рангов, аббревиатур и ненормативной лексики. Автором законопроекта является сенатор Валентина Петренко.


Британский банк откажется от слов "мисс" и "мистер" из-за трансгендеров 2622

Британский банк RBS вносит коррективы в правила общения со своими клиентами. Для того, чтобы не обижать трансгендеров и сторонников гомосексуальных связей, служащие банка откажутся от обращений "мисс" и "мистер".


Переводчики подобрали ключ к символам "Фестского диска" 2684

Находку 1908 года успели окрестить CD-диском минойской цивилизации, посвященным матери.


Судебная лингвистика – перспективное направление криминалистики 4143

Анализ текстовых сообщений становится мощным инструментом в раскрытии преступлений.


В Великобритании не хватает переводчиков для суда 3072

В связи с большим притоком иностранцев судебная система Соединенного Королевства все больше нуждается в услугах переводчиков. Ежемесячно частота обращений за ними превышает 10 тыс. раз, и найти подходящего переводчика удается не во всех случаях.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификат материала / Material certificate ", Технический перевод

метки перевода: обслуживание, материал, эксплуатация.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:




В Китае из официального словаря исключили иероглиф, обозначающий лиц нетрадиционной ориентации




В последние 20 лет русский язык меняется с высокой скоростью - Максим Кронгауз



Трудности перевода, вызванные интернационализмами на основе немецкого языка


Definition of "Red" in The Titles of "The Mentalist" TV Series


Merriam-Webster пополнился новыми словами из интернет-сленга


В джунглях Бразилии живет племя индейцев, в языке которого отсутствует понятие времени


Александр Богдановский: Единица перевода намного крупнее, чем слово: это фраза, абзац или даже целая книга


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий терминов по обеспечению качества
Глоссарий терминов по обеспечению качества



Викторина по заимствованиям








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru