Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






«Универсальный переводчик»: в Дармштадте запущено приложение для перевода в реальном времени

Бизнес-идея восходит к научно-фантастическому сериалу Star Trek. С помощью устройства под названием трикодер в нем можно было перевести язык инопланетян. Приложение из Дармштадта работает аналогичным образом, и его команда ставит перед собой грандиозные цели.

Дмитрий Ерохин
18 Августа, 2018

трикодер

В прошлом было много сумасшедших начинаний, которые в итоге стали успешными компаниями. Бизнес-идея универсального переводчика (Universal Language Translator - ULT) от Дармштадского стартапа восходит к научно-фантастическому сериалу Star Trek: с помощью портативного трикодера можно было перевести язык инопланетян. Члены экипажа космического корабля держали устройство у себя во рту, и оно проигрывало слова на языке капитана Кирка и его команды.

Основатель компании Региналд Далс подумал несколько лет назад: «Было бы здорово иметь что-то подобное в реальной жизни». Американец служит в армии США и уже некоторое время проживает на юге земли Гессен. Он рассказал своим друзьям о своей идее и создал небольшую сеть, из которой, наконец, полтора года назад вышел стартап. Между тем, команда состоит из восьми человек, некоторые из которых работают полный рабочий день в области разработки программного обеспечения, голосового управления или маркетинга.

Один из них - 40-летний Рафаэль Шиманский, который работает в группе инноваций немецкого Телекома в Дармштадте. «За последние несколько месяцев мы разработали прототип, и мы можем сказать: ULT стал реальностью». Переводчик в режиме реального времени доступен как приложение для вашего смартфона или планшета, в настоящее время бесплатно, и имеет возможность обрабатывать до 130 языков. Особенностью является то, что иностранный язык - или диалекты - можно услышать в оригинале. «Также будет гессенский диалект», - говорит Андреас Хеубергер (53), который отвечает за маркетинг. Чтобы сделать разработку быстрой и рентабельной, стартап нашел поставщика услуг в Индии. Там два человека постоянно занимаются проектом, еще восемь помогают при необходимости. Команды общаются по видеосвязи. Для дальнейшего развития технологии стартап ищет добровольцев, которые предоставят свой голос на основании лицензии. «Вы даже можете что-то заработать с нами», - говорит Шиманский.

Для широкой известности ULT создал крупную маркетинговую сеть, присутствует в социальных сетях и установил контакт с некоторыми технологическими блогерами. Компания также работает с так называемыми послами, которые продвигают продукт в странах за пределами Германии, таких как Россия и Украина. «Это в основном влиятельные люди, которые имеют большое присутствие на Youtube и готовы включить нас в свои сообщения», - говорит Шиманский. Кроме того, приложение будет широко использоваться в Бразилии, Индии и Индонезии.

Существует много потенциальных применений: «Мы получили хорошие отзывы от частных лиц, которые встречались на семейных собраниях, таких как свадьбы или похороны, и внезапно оказывались неспособными говорить на каком-либо языке с родственниками из-за границы», - говорит Шиманский. Но ведение дел с компаниями также многообещающе: либо для конференций с иностранными коллегами, либо для людей с ограниченными возможностями. «Например, мы работаем над созданием собственных чипов, которые могут быть встроены в наушники для людей с ослабленным слухом».

Рыночный потенциал огромен, и один миллиард оборота вполне в пределах возможного. ULT не боится конкуренции со стороны Силиконовой долины. «Google, Apple и Amazon, в отличие от нас, работают с голосами роботов и хотят в первую очередь продать другие свои продукты», - говорит Шиманский. В то время как некоторые стартапы в США также экспериментировали с естественными голосами, они действительно не заботились о конфиденциальности. ULT намеренно хочет позиционировать себя как немецкая компания, которая придерживается строгих правил в этой стране. В настоящее время компания находится только в коммерческом регистре США, патент также зарегистрирован в США. К концу года должна появиться юридическая форма в Германии.

ULT в настоящее время участвует в программе UQBATE немецкого Телекома и имеет право использовать помещения в его штаб-квартире в Дармштадте. Кроме того, приложение подало заявку на программу финансирования Европейского космического агентства ESA. «Тогда у нас была бы возможность поэкспериментировать с алгоритмами», - говорит Шиманский. Оригинальная идея с капитаном Кирком и трикодером так близка.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #переводчик #Германия #Дармштадт #приложение #стартап


Creating the article title 3678

Headlines are only a few words long, but have the extraordinarily important task of persuading journal reviewers to read your article and publish it in the journal.


Лингвовикторина по китайскому молодежному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Bluetooth-наушники заменят переводчиков 1486

Один из основателей проекта Google Brain - Грег Коррадо сообщил о разработке системы глубинного машинного обучения на основе искусственного интеллекта.


Изучать английский язык можно по лекциям TED 2495

Американский фонд TED и российский стартап LinguaLeo договорились о сотрудничестве, благодаря которому пользователи получат возможность изучать английский язык по лекциям TED.




Голосовой переводчик Vocre доступен для Android 4358

myLanguage – компания, занимающаяся многоязыковыми решениями для перевода текстовых и голосовых материалов, выпустила версию программы Vocre для платформы Android. Ранее это приложение было доступно только на iOS.


Приложение Swiftkey для Android OS теперь поддерживает австралийский английский 3134

В базу данных виртуальной клавиатуры Swiftkey было внесено 14 миллиардов слов, характерных для австралийского диалекта английского языка.


Компания ABBYY разработала приложение для мгновенного перевода текста на iOS 2732

Компания ABBYY разработала и представила пользователям приложение для мгновенного перевода текста CopyTranslate, доступное для мобильных устройств на базе iOS.


Microsoft объявила о запуске настраиваемого сервиса перевода Translator Hub 2912

Корпорация Microsoft объявила о коммерческом запуске сервиса перевода Translator Hub, который позволит пользователям создавать и обучать сервис собственным настраиваемым системам автоматического перевода. Предполагается, что с его помощью можно будет сохранить исчезающие и редкие языки.


Разработано новое приложение для Android и iPhone, выполняющее перевод в режиме реального времени 9215

Компания Quest Visual (США) представила приложение WordLens для Android и iPhone, способное переводить различные фразы на четыре языка в режиме реального времени.


iPhone будет выполнять перевод с 13 языков 2918

Компания U-STAR работает над созданием синхронного переводчика для смартфонов Apple iPhone, который будет понимать 13 языков.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Справка о счетах / Account information ", Финансовый перевод

метки перевода: финансовый, отчетный, баланс.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:



В Дармштадте выбрано антислово 2011 года


Медицинский перевод: В больницах Германии появляются переводческие службы


Merriam-Webster представил бесплатный словарь для ОС Android


Берлинская книжная ночь в Культурной мастерской


Кинофестиваль "Москва, внимание: Берлин!"


Филологи из нескольких стран составят словарь крылатых библейских выражений


В Германии откроется первый европейский университет с преподаванием на языке жестов


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги редактирования PowerPoint презентаций
Особенности вычитки и редактирования презентации в формате pptx. Как отредактировать презентацию в режиме отображения правок?



Глоссарий авиационных и аэрокосмических терминов
Глоссарий авиационных и аэрокосмических терминов



"Литературная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru