Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Международный Конкурс синхронных переводчиков КОСИНУС Пи

Даже в ветхом завете Библии упоминаются мастера интерпретации, как люди участвующие в разговорах двух человек, не понимающих языка друг друга.




Общение с людьми разных национальностей и культур открывает новые горизонты.
В эпоху Возрождения знатные люди должны были в совершенстве владеть несколькими языками.

В современном мире трудно быть успешным без знания языков, однако, если вы не полиглот, то вам помогут переводчики - специалисты, которые умеют перевести и интерпретировать речь или текст с одного языка на другой.

Сегодня существует множество направлений интерпретации:
Переводчик - лингвист;
Технический перевод;
Бизнес перевод;
Перевод документов;
Художественный перевод;
Устный или стандартный перевод.

Именно устному переводу посвящен конкурс КОСИНУС Пи, который пройдёт с 25 по 30 сентября 2017 года в МГУ имени М. В. Ломоносова.
I Международный Конкурс синхронных переводчиков соберёт специалистов и желающих понаблюдать за их работой на площадке трёх факультетов МГУ имени Ломоносова.

На экономическом факультете, новички и профессионалы своего дела будут соревноваться в мастерстве синхронного перевода.

В составе жюри будут:
Дмитрий Ермолович, Павел Палажченко, Марк Дадян, Дмитрий Зайцев, Елена Эдвардс.


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #профессионал #полиглот #лингвист #конкурс #переводчик


Рейтинг языковой трудности для англоязычных 10456

Изучение нового языка во взрослом возрасте - ответственное дело, поэтому нужно выбирать мудро.


Лингвистическая викторина по терминам миллениалов

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Стоит ли использовать новые технологии, искусственный интеллект и нейросети в переводах? 1269

Эксперты высказались по поводу некоторых серьезных проблем при использовании нейросетей и AI в переводческой отрасли.


Гранты Looren Translation 2020 1862

Гранты Looren Translation ежегодно присуждаются за проекты по переводу произведений швейцарской литературы.




По сравнению с другими странами ЕС, в Чехии дела с языками обстоят хуже всего 1789

В Чехии повышаются требования к сотрудникам. Это касается знания иностранных языков. Чехи, владеющие немецким или английским языками, получают более высокую зарплату.


Знаменитые полиглоты мира: сколько языков способен выучить человек? 16831

Способность запоминать слова и грамматику чужих языков от рождения дана далеко не каждому человеку. Для одних людей заучивание слов и грамматики иностранного языка - настоящее мучение, а для других - это также естественно и легко, как беседа на родном языке. Возникает вопрос: сколько языков способен выучить за свою жизнь человек и при этом поддерживать их в активном состоянии?


В Москве определили лауреатов премии Андрея Белого 2425



В Москве лучшие переводчики с немецкого языка будут удостоены премии имени Жуковского 6075

Лучшие переводчики крупной литературных произведений с немецкого на русский язык будут удостоены премии имени Жуковского. Вручение премий намечено на 17 ноября и состоится в Москве.


Российские лингвисты и "Билайн" обсуждают формирование нового сленга 4054



К 75-летнему юбилею издательство Penguin проведет Международную мультидисциплинарную конференцию 4564




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials ", Маркетинг и реклама

метки перевода:



Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 55%

Поиск по сайту:



В России издан роман о жизни норвежских лингвистов


Некомпетентность переводчика стала причиной проигрыша очередного громкого дела об экстрадиции из Британии


Преподаватели русского языка из пяти стран собрались в Монголии


В Москве состоялся VII съезд Союза российских переводчиков


Первый "преподаватель онлайн" будет обучать своих студентов переводу и переводоведению


В США переводчик президента Мексики допустил неточность, исказившую смысл речи Кальдероне


В России празднуют День военного переводчика


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



The Top Words of 2016
The Top Words of 2016



Викторина по Великобритании








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru