Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Стоит ли использовать новые технологии, искусственный интеллект и нейросети в переводах?

Эксперты высказались по поводу некоторых серьезных проблем при использовании нейросетей и AI в переводческой отрасли.

Дарья П.
06 Марта, 2023

языковой, технологии, лингвист, тенденция, стандарт, распознавание, программы, нейросети, профессионал, Artificial intelligence


Агентства, представляющие лингвоуслуги, вынуждены следить за последними тенденциями, извлекая выгоду из достижений и соответствующим образом адаптируя свои производственные рабочие процессы. Тем не менее путь внедрения этой технологии должен быть тщательно продуман.

Рассмотрим некоторые сложности при работе с такими технологиями.
Одной из проблем является склонность к представлению какой-либо информации как факт: такие модели представления информации подобны черным ящикам. Эксперты еще не знают, насколько хорошо они работают, и каким образом можно воспроизвести ошибки и исправить их. Непоследовательность кажется еще одной проблемой.

Мы можем предположить, что первой серьезной проблемой для агентств по языковым переводам является способность доверять AI. Но технологии по-прежнему не надежны на 100%, поэтому при работе с ними необходимо сосредоточиться на том, как использовать его ответственно и правильно контролировать. Поэтому компаниям следует требовать стандартизированных моделей оценки качества, считает Мария ду Кампо Байон, руководитель программы машинного перевода в CPSL.

Бюро переводов также должны работать с различными уровнями качества в соответствии с потребностями клиента и всегда должны следить за тем, чтобы работа на высоком уровне всегда оценивалась человеком. Это приводит нас к увеличению значения роли профессионального лингвиста. Они будут продолжать играть важную роль в языковой индустрии, даже если AI и нейросети станут использоваться все чаще. Специалисты должны уметь работать с распознаванием основных ошибок, что очень сложно по мере увеличения его собственных профессиональных качеств и при наличии большего количества возможностей для трудоустройства.


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Artificial intelligence #профессионал #нейросети #программы #распознавание #стандарт #тенденция #лингвист #технологии #языковой


Что означает слово "дзен"? 3636

Дзен — это школа мистического созерцания или учение о просветлении.


Викторина по терминам новояза

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Про автоматическое распознавание речи 1043

Автоматическое распознавание речи меняет способ создания субтитров, значительно его упрощая.


Студенты из Великобритании отказываются от изучения языка 785

Ученые в Великобритании переосмысливают изучение языков вслед за тенденцией к снижению числа программ высшего образования.




BERT - языковая модель от Google (часть 2) 1579

Идея в основе BERT лежит очень простая: давайте на вход нейросети будем подавать фразы, в которых 15% слов заменим на [MASK], и обучим нейронную сеть предсказывать эти закрытые маской слова.


Готовится новое издание большого толкового словаря финского языка 1721

В отличие от предыдущего издания, опубликованного в 2012 году, новая книга (Kielitoimiston sanakirja) пополнится 600 неологизмами.


В Пакистане китайский язык вытесняет постепенно английский 2007

В Азии растет популярность китайского языка и это особенно ярко проявляется в Пакистане, где он постепенно вытесняет английский в политической, экономической и культурной сферах. С таким заявлением выступил министр реформ, планирования и развития Пакистана Ахсан Икбал на Всемирном экономическом форуме (ВЭФ).


Идиш все еще жив в кино 1986

На фестивале еврейской культуры Kulturfest было представлено разнообразие кинолент на идиш.


«Vocal fry» - новомодная лингвистическая причуда в английском языке 3243

В последнее время лингвисты отмечают повсеместное распространение нового разговорного стиля в США, нечто среднее между речью «пустоголовой девочки» и речевым расстройством североамериканских женщин. Как бы то ни было этот характерный акцент все прочнее укрепляется на своих позициях и приобретает все большую популярность.


Siri обошел своих конкурентов в распознавании языков 2066

Наибольшую точность в распознавании речи продемонстрировал сервис Apple Siri, обойдя своих главных конкурентов Microsoft Cortana и Google Now. Такие данные были получены по результатам теста, проведенного изданием PhoneArena.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Письмо для партнеров / Letter for partners ", Юридический перевод

метки перевода: информационный, договоренность, свидетельство.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 49%

Поиск по сайту:




ABBYY FineReader умеет распознавать почерк врачей




Ливанцы слабо владеют родным арабским языком




Truth Teller проверит достоверность выступлений политиков США




"Сканер-переводчик" выпущен компанией ABBYY для Android



Сезон миграции - переводы документов на выезд из России


Real Translator: Samsung работает над созданием портативного переводчика


В Москве состоится 15-я Международная специализированная выставка Интерлакокраска - 2011


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий терминов по компьютерной памяти
Глоссарий терминов по компьютерной памяти



Лингвистическая викторина на тему турецкого языка








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru