Когда актеры готовятся к роли, исполнение которой предполагает наличие акцента, они не делают это исключительно по наитию. Зачастую, тренер по диалектам, такой, к примеру, как Сэмми Грант помогает наметить, произношение каких именно звуков необходимо изменить, чтобы речь походила на Дублинский или Парижский акцент.
Уроженка Чикаго, Грант рассказывает в своем видео об основных фонетических различиях английского, ирландского, шотландского, бруклинского, среднезападно-американского, и других акцентов. Даже если вы не прима местного театра и вам не требуется поставить иностранный акцент, довольно забавно наблюдать, как меняется речь автора видео, пока она говорит на 12 совершенно разных акцентах в течение всего лишь четырех минут.
Завоевание нового международного рынка чрезвычайно сложно. Даже самые крупные компании совершают ошибки из-за ненадлежащего учета культурных особенностей.
Казалось бы, ничего сложного в слове "тренер" нет. Тем не менее, у многих возникают затруднения с образованием формы множественного числа. Как правильно: "тренеры" или "тренера"? Сейчас разберемся!
По результатам исследования The Time Out Global Dating Survey, французский язык, некогда считавшийся "языком любви", занимает только 5-ую строчку в рейтинге самых привлекательных языков мира. В опросе приняли участие 11 тыс. человек, проживающих в 24 городах, включая Париж, Нью-Йорк и Сидней.
Речь знаменитого каталонского футбольного тренера Пепа Гвардиолы превратили в спектакль-монолог, который покажут на сцене барселонского театра La Seca Espai Brossa. Спектакль с говорящим названием "Pep Talk" будет показан на испанском языке с переводом на английский.
В русском языке идиому "белая ворона" используют для обозначения лица, отличающегося своим поведением или системой ценностей от других членов общности.
Те люди, для которых язык страны, где они живут, не является родным, могут вздохнуть с облегчением. Оказывается, наличие в вашей речи иностранного акцента вовсе не означает, что вас не поймут.
Несмотря на то, что английский и русский язык широко распространены в Финляндии, переводчиков, работающих даже с этими двумя языками и помогающих наладить диалог между властями и иммигрантами, катастрофически не хватает. О редких языках, таких как тайский, суахили, вьетнамский и вовсе не стоит говорить.
В Саратовском государственном университете завершился первый этап создания базы данных мультимедийного корпуса русских народных говоров. База данных содержит в себе текстовые расшифровки диалектной речи, включая рассказы носителей народной речевой культуры, видео- и аудиозаписи диалектной коммуникации, справочные и иллюстративные материалы, воссоздающие социокультурную среду русских народных говоров.