|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Образцовое издание сонетов Шекспира |
|
|
Не изменяйся, будь самим собой.
Ты можешь быть собой, пока живешь.
Когда же смерть разрушит образ твой,
Пусть будет кто-то на тебя похож...
Сонет 13 (С. Маршак)
В академической серии "Литературные памятники" вышел в свет новый том с сонетами Уильяма Шекспира. В нем содержится 154 сонета в оригинальном варианте, и только лучшие их переводы, начиная от Модеста Чайковского (1914г.) до Владимира Микушевича (2004г.)
Книга богато иллюстрирована, в том числе и рисунками первого издания.
Сам Шекспир рисовал автопортреты, превосходно знал английскую историю, античную философию, юриспруденцию, разбирался в медицине, дипломатии, в навигации и владел иностранными языками: латынью, греческим, французским, итальянским и испанским языками.
Мастер пера, которого называли "Звездой поэтов", вот уже 400 лет как отошел в мир иной, но продолжает оставаться самым цитируемым писателем в мире, после Библии.
Его пьесы переведены на все основные языки мира.
Новое издание с сонетами Шекспира - самое образцовое из всех изданных в России. Оно приурочено к году английского языка в России и 400-летию бессмертия Шекспира.
Неужели конец света ближе, чем кажется? Интернет-пользователи сделали поразительное открытие. Сервис переводов от компании Google предсказывает конец человечества.
|
В этой части статьи мы расскажем о "красавицах-изменницах" и о рождении "Пингвина". |
Муниципальное бюджетное учреждение культуры городского округа Самара "Самарская муниципальная информационно-библиотечная система" вместе с Австрийским культурным форумом организовали II международный литературный онлайн конкурс "Читаем. Понимаем. Переводим Р. М. Рильке". |
Жюри премии "Мастер" объявило длинный список лучших переводов 2018 года, номинированных в категории "Детская литература". |
«Читать – значит переводить, поскольку опыт у всех людей разный. Плохой читатель, как плохой переводчик: он буквально воспринимает то, что нужно перефразировать, и перефразирует там, где нужна буквальная точность. При чтении важна не столько образованность как таковая, (ценная сама по себе), сколько природное чутьё; большие учёные нередко оказывались плохими переводчиками».
Уистен Хью Оден «ЧТЕНИЕ»
|
Благодарю, священный Хронос!
Ты двинул дней бесценных ряд,-
И предо мной свой белый конус
Ты высишь, старый Арарат,
....А против Арарата, слева,
В снегах, алей, Алагяз,
Короной венчанная дева,
Со старика не сводит глаз.
|
Группа итальянских ученых намерена изготовить вино по переводам дидактической поэмы Вергилия "Георгики" и трактата древнеримского автора Колумеллы "О сельском хозяйстве". Эксперимент развернется на базе Катанийского университета на Сицилии. |
Именно этими словами Франсуа Олланд открыл саммит Франкофонии (La Francophonie). Выражение, выбранное Олландом, произвело сильное впечатление на слушателей. Во-первых, фраза имела неожиданный характер, и только во-вторых – несла серьезное политическое значение. |
Сегодня, 23 апреля, в мире отмечают День английского языка. Праздник, учрежденный Организацией объединенных наций в 2010 году, отмечается в день рождения великого английского писателя, поэта и драматурга Уильяма Шекспира. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials
", Маркетинг и реклама метки перевода: каталог, практический, эффективность, предложение.
Переводы в работе: 80 Загрузка бюро: 35% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|