|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В Москве будут обучать переводчиков художественной литературы с языков стран СНГ на русский |
|
|
В Москве на базе Литературного института имени Максима Горького откроют Дом национальной литературы, в котором будут готовить профессиональных переводчиков художественной литературы с языков стран бывшего СССР на русский язык.
Инициатива открытия Дома национальной литературы принадлежит президенту России Владимиру Путину, который отдал соответствующее распоряжение на совместном заседании Совета по русскому языку и Совета по культуре и искусству. Глава государства распорядился создать вуз до 31 марта.
По словам ректора Литературного института имени Максима Горького Алексея Варламова, кафедра художественного перевода будет работать наподобие кафедры художественного перевода языков народов СССР, существовавшей в советские времена. "В 1990-е годы эта практика была утрачена. Было время разбрасывать камни, а сейчас время их собирать", — отметил он.
В настоящее время институт ведет переговоры с вузами Белоруссии, а также планирует сотрудничество с учебными заведениями Казахстана и ряда других государств Центральной Азии.
С 9 по 11 июля 2019 года на факультете перевода Гранадского университета пройдет пятая Международная конференция "Дни славистики в Андалузии". |
В официальный словарь австралийского варианта английского языка, толковый словарь Маккуори (The Macquarie Dictionary), включат глагол "to shirtfront", получивший новое значение после того, как премьер-министр Австралии Тони Эбботт использовал его для описания своего предполагаемого диалога с президентом России Владимиром Путиным на саммите G20. |
Язык законов следует сделать если не благозвучным, то хотя бы более понятным для адресатов норм. Такую идею выдвинул Владимир Путин в статье "Демократия и качество государства". |
Немецкий культурный центр имени Гёте в Москве проведёт мастер-класс для молодых переводчиков. |
В Нижегородском государственном лингвистическом университете (НГЛУ) имени Н.А.Добролюбова в период с 5 по 7 апреля проходила 3-я Международная научная конференция с тематикой «Проблемы теории, практики и дидактики перевода». |
Чем больше читаешь официальных новостей, касающихся запланированного в законе частичного перевода русскоязычных гимназий на эстонский язык обучения, тем больше возникает стойкое ощущение, что, во-первых, нам чего-то не договаривают, во-вторых, мы таки столкнемся со сценарием "потемкинских деревень". |
Лучшие переводчики крупной литературных произведений с немецкого на русский язык будут удостоены премии имени Жуковского. Вручение премий намечено на 17 ноября и состоится в Москве. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Руководство по эксплуатации / User manual
", Технический перевод метки перевода:
Переводы в работе: 80 Загрузка бюро: 53% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|