|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Язык законов в России сделают "более понятным" |
|
|
Язык законов следует сделать если не благозвучным, то хотя бы более понятным для адресатов норм. Такую идею выдвинул Владимир Путин в статье "Демократия и качество государства".
В связи с этим в ближайшее время появится Совет для переписывания законов на понятный русский язык, в который войдут как юристы, так и лингвисты.
По мнению руководителя Института лингвистики РГГУ Максима Кронгауза, необходимость в создании подобного органа в России назрела давно. Однако реализовать ее будет довольно сложно, так как законов много и они написаны тяжелым для понимания языком. Тем не менее, это необходимо обществу, в первую очередь, для повышения правовой грамотности. В будущем при составлении законопроектов юристы должны советоваться с лингвистами, чтобы избежать усложнения языка законов.
Конкурс, инициированный Русским домом в Ереване и Институтом востоковедения Российско-Армянского университета, станет ежегодным. |
Французский актер Жерар Депардье, получивший на днях российское гражданство, не намерен на этом останавливаться в разрыве уз со своей родиной. Он заявил о том, что хочет выучить русский язык и предпочитает жить в российской деревне. |
Влияние интернета на язык огромно. Сначала блогосферы и социальные сети создают новые виды коммуникации, которые впоследствии и оказывают влияние на язык, считает директор Института лингвистики Российского государственного гуманитарного университета Максим Кронгауз. |
В Британии судебные переводчики провели акцию протеста у здания парламента, чтобы выразить свое недовольство введением изменений в законодательство, согласно которым все суды в стране будут работать только с переводчиками одной компании Applied Language Solutions. |
По мнению директора Института лингвистики Российского государственного гуманитарного университета Максима Кронгауза, коммуникация в человеческом обществе важнее языка. |
Сопровождением последнего разговора Путина с россиянами в ходе программы "Разговор с Владимиром Путиным. Продолжение", состоявшейся 16 декабря, занималось около 80 переводчиков. |
По оценке Международного кадрового Центра "Фаворит", профессии лингвиста и переводчика не потеряют свою актуальность в ближайшее десятилетие. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Статья по психологии / Article on psychology", Психология и философия метки перевода:
Переводы в работе: 106 Загрузка бюро: 65% |
|
|
| | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|