Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






5 интересных слов из сингапурского варианта английского языка

Сингапур - крошечный город-государство в Юго-Восточной Азии, известный своими чистыми улицами, современными многоэтажками, и, конечно же, отличительной разновидностью английского языка. Некоторые английские слова, уникальные для Сингапура, имеют очень интересную историю.

Волгина Юлия
15 Августа, 2016

1. ang moh - светлокожий человек, особенно западного происхождения; кавказец.

2. blur –несведущий, невежественный
В отличие от большинства «мировых» английских слов, blur является не заимствованием из языка коренного населения, а скорее адаптацией существующего английского слова. Blur используется в общем английском как существительное или глагол, а в Сингапуре в качестве прилагательного. Его часто можно встретить в сочетании с малайским sotong (кальмар), таким образом, выражение blur as sotong - образное сравнение, которое уподобляет глупого человека кальмару, потерявшегося в луже своей собственной черной краски.


3. hawker centre - продуктовый рынок, где продают приготовленную пищу в маленьких киосках, с общей зоной отдыха для покупателей.
Ни одно путешествие в Сингапур не может состояться без обеда в лоточном центре, где продают все, от типичной местной кухни, таких как рис с курицей и тостов кайя, до интригующе названных блюд, таких как суп из свиных органов. Hawker - слово германского происхождения, впервые упоминается в английском языке в начале 1500-х годов. Слово относится к поставщику, который переходит с места на место для продажи своего товара. Hawker культура питания в Сингапуре началась со странствующих продавцов уличной еды.

4. HDB - Совет жилищного строительства и развития; используется, главным образом, со ссылкой на здания государственного жилищного фонда, построенные и управляемые правительством Сингапура.

Сингапур – страна сокращений и аббревиатур. Попав в страну, вы узнаете, что PIE не имеет отношение к десерту, оплату удобно производить с помощью NETS, передвигаться на MRT от MBS к CBD.
Для ясности: NETS (Network for Electronic Transfers – сеть электронных переводов), MRT (Metro Rail Transit - сеть скоростных линий метрополитена), MBS (Marina Bay Sands – пляжная зона) , CBD ( Central Business District - центральный деловой район).

5. shiok - междометие: выражение восхищения или одобрения, прилагательное: вкусный, превосходный; замечательный, приятный.
Малайский, как один из основных языков Сингапура, является важным источником заимствований в сингапурский английский язык. Одним из наиболее продуктивных заимствований, которое приобрело множество значений, является shiok.


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Сингапур #малайский #английский #заимствование #слово #Азия


Исторические личности, которые были крайне безграмотными людьми 13889

Даже Нобелевские лауреаты и знаменитые писатели могут быть обвинены в отсутствии грамотности и незнании собственного языка.


Лингвовикторина по интернет-терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Российские компании выходят на зарубежные рынки, переводческие агентства следуют за ними 1284

Компании и бренды завоевывают новые рынки, а переводческие агентства помогают клиентам с коммуникациями в новой среде.


Индустрия видеоигр встречает быстрорастущий спрос на локализацию в Юго-Восточной Азии 1157

За последнее десятилетие мы наблюдали, как локализация видеоигр постоянно расширяется в новые регионы, и совсем недавно значительно увеличился спрос на локализацию и тестирование для регионов Юго-Восточной Азии (SEA).




В Санкт-Петербурге издали первую газету для женщин-мигранток из Азии 1927

В Санкт-Петербурге издали первую газету для женщин-мигранток из Азии. Инициатива принадлежит волонтерам команды "Дети Петербурга".


Симфонизм В.В.Овчинникова 1705

Политический обозреватель «Российской газеты» Всеволод Владимирович Овчинников выпустил в свет свою новую книгу «Дальневосточные соседи».


История возникновения сингальского языка – официального языка Шри-Ланки 4160

Шри-Ланка – удивительная страна со своей культурой, историей, загадочными мифами и легендами. Одна из них связана и с языком.


Просьба воды на русском языке может привести в тюрьму Сингапура 2468

Неприятный инцидент произошел 16 апреля на борту пассажирского лайнера "Сингапур эйрлайнз", передает "Российская газета" со ссылкой на ИТАР-ТАСС.


Оксфордский словарь в новой версии признал существование слов "retweet", "jeggings" и "mankini" 7131

Краткий оксфордский словарь английского языка (Concise Oxford English Dictionary), которому в этом году исполняется 100 лет, выпустил 12-ое издание.


В речи современных россиян повсеместно встречаются ошибки - лингвист 3445

В речи современных россиян повсеместно встречаются ошибки. Это касается не только обыденной, но и научной речи, считает доктор филологических наук, профессор кафедры общего языкознания филологического факультета языкознания СПбГУ Александр Асиновский.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Медицинские процедуры для домашних животных / Medical procedures for pets ", Ветеринария

метки перевода: исследование, анализ, питание.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:



Caïpirinha, chorba et malossol dans le Petit Larousse


В Берлине проводится международная конференция, посвященная мультилингвизму в Европе


В Германии назвали "антислово года - 2010"


Эбоникс. Специфический английский язык - ebonics. African American Vernacular English.


V Международный семинар переводчиков произведений Льва Толстого пройдет в "Ясной Поляне"


Филологи критикуют чрезмерное использование иностранных слов в СМИ


Лингвистика оставила английскую леди без завтрака


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Русско-Турецкий разговорник
Русско-Турецкий разговорник



Викторина по неологизмам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru