Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Как бюро переводов оценивает объем текста

У каждого бюро переводов приняты свои параметры оценки объема перевода, мы расскажем вам о своих.


Одна переводческая страница считается как 1800 знаков с пробелами исходного текста. Бюро переводов "Фларус" во внутренней системе пользуется следующими установленными градациями в отношении заказов:

1. "Крошечный" - 1-2 страницы. Заказы, которые занимают меньший объем, все равно считаются, как одна страница.

2. "Маленький" - до 13 страниц.

3. "Небольшой" - 20-30 страниц.

4. "Средний" - 50-75 страниц.

5. "Большой" - 120-200 страниц.

4. "Крупный" - от 300 страниц и выше.


На графике отображено соотношения количества заказов от их объема (в страницах). Подсчет заказов производился за 2014-2015 гг. и для удобства отображения был пронормирован к общему кол-ву 100.000 шт.

Средний темп перевода наших специалистов - 5-6 страниц в день. Исходя из этого, можно заранее предполагать, сколько времени займет стандартный перевод того или иного текста. Разумеется, верстка, либо сложные темы (художественная, научная, медицинская) более трудоемки, а следовательно, на их выполнение требуется больше времени.

Нехитрая математика поможет вычислить, что, например, большой заказ объемом 186 переводческих страниц, будет выполняться одним переводчиком 31 день. Но если клиент не может ждать месяц, то текст можно разделить на двух сотрудников, что сократит срок до двух недель. Стоит, однако, помнить, что такой способ чреват расхождением терминологии и стилистики текста, так как два переводчика могут перевести одно и то же понятие по-разному. В этом случае может помочь единый глоссарий терминов и вычитка окончательного текста редактором.

Что касается "крошечных" заказов, то не всегда одну страницу текста можно перевести тем же числом. Если заказ принимается после 12 часов, то срок выполнения переносится на следующий день, так как переводчики работают удаленно и не всегда находятся в одинаковых часовых поясах с заказчиком.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #оценка объема перевода #заказ #переводчик #объем текста #бюро переводов


Конкурс молодых переводчиков Sensum de Sensu 2487

"Non verbum de verbo,sed sensum de sensu exprimere" Hieronymus - "Выражать не слово словом, а смысл смыслом" Иероним


Викторина ко Дню знаний

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


"Мы хотели бы наладить сотрудничество с Вашей компанией" 1814

Так начинаются почти все письма, которые мы переводим для клиентов бюро. Компании, ранее сотрудничая с набором западных партнеров, разом обратились на восток в поисках новых рынков сбыта и поставок.


Перевод резюме и вычитка носителем - A success story 1399

Career and notable projects - новые небольшие, но интересные заказы на перевод.




Минимальный заказ и очень короткие тексты для перевода – как они оплачиваются? 1697

Хотите перевести одно предложение на 10 языков и получить готовые тексты как можно быстрее? Сколько стоит работа переводчика, когда короткие тексты нужно перевести на другой язык? Сколько времени и усилий (а, соответственно, и оплаты) это на самом деле требует?


О разных способах определения объема текста (к расчету стоимости перевода, редактуры и вычитки) 1803

В работе литературного агентства, бюро переводов неизменно присутствует текст, объем которого необходимо просчитывать, измерять. В этой статье мы не будем описывать нашу систему учета объема текста, а остановимся на возможных определениях "страницы" и "листа". Это любопытная информация, подсказанная нашими многочисленными клиентами.


Статистика изменения объема текста при письменном переводе 6198

В исследовании выделены три блока: изменение объема текста при подсчете слов в исходном тексте и переводе, аналогичное изменение при подсчете знаков (включая пробелы и знаки пунктуации) и попытка вычислить средний объем текста на стандартной странице для каждого языка.


На какие темы заказывали клиенты переводы в мае? 2274

Популярные тематики переводов, объем которых превышает 80% в общей массе выполненных заказов.


Переводческий аутсорсинг 2658



По нашим наблюдениям, в большинстве московских переводческих бюро каждые 2 года обновляется 80% всего персонала. 3681




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Статья по психологии / Article on psychology", Психология и философия

метки перевода: показание, комплекс, анализировать, медицинский.

Переводы в работе: 98
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:



В Екатеринбурге пройдет переводческая конференция Translation Forum Russia 2010


В Москве состоялся VII съезд Союза российских переводчиков


Первый "преподаватель онлайн" будет обучать своих студентов переводу и переводоведению


Слово руководителя бюро переводов "Flarus". Итоги 2010 года.


VI Международный форум по технологиям хранения и управления информацией (EMC-Forum)


Оживление на рынке переводов с французского языка


Экспериментальный проект бюро переводов "Flarus" по созданию облака меток переводов. Для широкой аудитории.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги редактирования PowerPoint презентаций
Особенности вычитки и редактирования презентации в формате pptx. Как отредактировать презентацию в режиме отображения правок?



File Formats Glossary
File Formats Glossary



Викторина на тему языковой статистики








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru