|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Билингвизм меняет структуру мозговых связей - ученые |
|
|
Согласно результатам исследований, проведенных учеными из Университета Пенсильвании, структура мозговых связей у билингвов отличается от таковой у тех, кто владеет только одним языком. Об этом было объявлено на ежегодной встрече Американской ассоциации содействия развитию науки.
Психолог и лингвист Джудит Ф. Кролл, руководившая исследованиями, рассказала, что последние исследования демонстрируют способы, с помощью которых билингвизм изменяет мозговые связи. Они позволяют поддерживать свободное владение языком и облегчают получение новых знаний для билингвов.
Языки, которыми владеют билингвы, все время находятся в конкуренции и пребывают в активном состоянии, заставляя мозг "следить" за правильностью речи в той или иной языковой ситуации. Это является своеобразной гимнастикой для ума, вызывающей структурные изменения во внутримозговых связях.
За носиоце руског језика српски понекад звучи прилично грубо. Поред осталих језичких карактеристика, овај ефекат се јавља и због честе комбинације великог броја сугласника који се налазе један поред другог или потпуног недостатка самогласника у неким речима. |
Подумаешь, тоже работа /
Беспечное это житьё: /
Подслушать у музыки что-то /
И выдать шутя за своё.
(Анна Ахматова)
|
Европейскими исследователями было проведено анкетирование, в котором принимали участие 400 тысяч человек. Анкета содержала в себе вопросы, относительно наличия лингвистических знаний у опрашиваемых. |
«Признанный мертвым, родной язык жителей острова Мэн в Ирландском море – мэнский – находится на стадии возрождения», – сообщает Роб Кроссан. |
В минувшую субботу, 3 декабря, в мире отпраздновали Международный день баскского языка. |
Литераторы стран СНГ обсуждают роль русского языка в Грузии на проходящем в эти дни в Тбилиси Международном форуме "Культура и литература на пространстве Южного Кавказа". |
Центральное разведывательное управление (ЦРУ) США объявляет о приеме на работу американцев-билингвов, принадлежащих к разным этническим группам. |
По мнению переводчика Игоря Оранского, хорошим переводом можно назвать тот перевод, в котором не ощущается присутствия переводчика. Главная задача переводчика - донести мысль сказавшего до того, к кому он обращается. В противном случае, получается отсебятина. |
Есть языки, работая с которыми, переводчик переизобретает текст практически заново. К таким языкам относится, например, японский. Об этом рассказал переводчик Максим Немцов в интервью Афиша.Ру. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Статья по психологии / Article on psychology", Психология и философия метки перевода: показание, комплекс, анализировать, медицинский.
Переводы в работе: 106 Загрузка бюро: 43% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|