Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Сервис онлайн оценки стоимости технического перевода

За последние полтора месяца мы получили большое количество запросов на перевод технических текстов. Не вдаваясь в подробности о причинах этого, можно заметить существенно возросшую нагрузку на менеджера бюро переводов, рассчитывающего стоимость заказов.

Philipp Konnov
15 Декабря, 2015

стоимость перевода, расчет В связи с этим мы создали онлайн-сервис по моментальной оценке стоимости перевода и предлагаем клиентам, ожидающим по несколько часов окончательного расчета заказа, воспользоваться им, чтобы получить предварительные данные.

Закон переводческого рынка таков, что если баланс цены перевода смещается в сторону занижения, то часть лучших технических переводчиков, наиболее квалифицированных, начинает искать точки приложения своих навыков в других сферах, порой совсем с переводами не связанных. Никто не поспорит, что стоимость перевода и ответственность за выполнение работы должны быть сбалансированы. Оставшиеся специалисты как могут пытаются соответствовать вновь сбалансированному рынку переводческих услуг. И качество перевода в среднем падает.

Мы также предлагаем клиентам прайс-лист на переводы в открытом доступе. Это преимущество. И заключается оно в прозрачной системе ценообразования. Стоимость перевода известна до начала работы, что позволит более гибко принимать решения и планировать бюджет, выделенный на технический перевод.

Этот факт кажется абсолютно логичным. Но, внимание (!), более 80% компаний со стажем от 7 лет на рынке не публикуют цены на услуги перевода в открытом доступе.

Стоимость перевода, рассчитанная по всем языкам в паре с русским языком, например, перевода с английского на русский язык, а также по гораздо реже встречающимся парам, например, технического перевода с английского на немецкий язык, в попытке свести все в одну таблицу, будет занимать несколько листов. Поэтому мы разработали сервис быстрой оценки стоимости перевода по трем исходным параметрам. Нужно задать направление перевода, исходный язык и язык перевода, а также объем текста в знаках, словах или страницах.

Расчет происходит моментально. Менеджеры нашей компании пользуются этим сервисом для расчета цены перевода, поэтому, если Вы задали все значения правильно, мы получим одну и ту же цену.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #рынок переводческих услуг #расчет #стоимость #страница #направление перевода #клиент #стоимость перевода #технический перевод #качество перевода


Стартовал Международный научный конкурс по арменоведению 2969

Конкурс, инициированный Русским домом в Ереване и Институтом востоковедения Российско-Армянского университета, станет ежегодным.


Викторина по Великобритании

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Как рассчитывается стоимость перевода текста, в котором присутствуют картинки? 1564

На нашем сайте есть подробные инструкции для расчета стоимости перевода различных текстов в различных форматах файлов. Однако все чаще мы стали получать запросы, похожие на тот, что в заголовке. Стало очевидным, что требуется краткий ответ на конкретный вопрос вместо инструкции на все случаи и исходные данные.


О разных способах определения объема текста (к расчету стоимости перевода, редактуры и вычитки) 1784

В работе литературного агентства, бюро переводов неизменно присутствует текст, объем которого необходимо просчитывать, измерять. В этой статье мы не будем описывать нашу систему учета объема текста, а остановимся на возможных определениях "страницы" и "листа". Это любопытная информация, подсказанная нашими многочисленными клиентами.




Тарификация за переводы: стандартная страница, строки, слова? 2203

Как определяется количество текста? Построчно или по слову или по стандартной странице? В разных бюро переводов есть много разных способов определить стоимость услуг и вероятно, не существует одной оптимальной модели для всех. Посмотрим на различия и сравним преимущества и недостатки.


Конкурс китайской каллиграфии для стран ШОС 3626

Понятие "шанхайский дух" - это 20 иероглифов, что значит "взаимное доверие, взаимная выгода, равенство, взаимные консультации, уважение многообразия культур, стремление к совместному развитию".


Trang dịch thuật tiêu chuẩn 2586

Trên thị trường dịch thuật có thể gặp nhiều cách xác định trang dịch thuật tiêu chuẩn: 1000, 1668, 1680, 1700, 1800.


Почему переводчики предпочитают не почасовую оплату, а за каждое слово? 2767

Чаще всего переводчики озвучивают своим клиентам стоимость за слово, нежели почасовую ставку. Есть много причин, почему подобная практика считается нормой и пользуется предпочтением как у клиентов, так и среди переводчиков и переводческих агентств.


Популярные направления переводов за январь 2014 года 2093

Список языковых направлений перевода, которые клиенты заказали в нашем бюро за январь 2014 года. Краткий отчет о наиболее популярных тематиках.


Как начать свой бизнес на рынке переводов? 2779

В статье рассмотрено популярное мнение переводчиков и заказчиков перевода о ненужности бюро в качестве посредника.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Счета / Invoices ", Финансовая отчетность: чеки, квитанции

метки перевода: справка, финансово-плановый, экономический.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 65%

Поиск по сайту:



Цены на услуги перевода - исследование



Трудности перевода кино: дубляж или субтитры?



Facebook запустил функцию перевода постов и комментариев на язык пользователя


Персональный глоссарий


В Москве стартует 5-я Международная специализированная выставка GARDENtool - 2011


Дарите Вашим партнерам скидки за наш счет!


Integrated Systems Russia 2010, 7–9 декабря 2010 года


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий таможенных терминов
Глоссарий таможенных терминов



"Литературная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru