Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Природа Абу-Суфьяна

Опубликована книга дагестанского поэта Абу-Суфьяна.

Артем Шибалов
27 Ноября, 2015

поэт, Дагестан, родина, природа

Абу-Суфьян, в отличие от подавляющего большинства своих современных «национальных» собратьев, и пишет на русском языке, с которым сроднился еще с детдомовских лет, а названием одной из главных его книг стал перефраз знаменитой лермонтовской строки «Мы пьём из чаши бытия».

С годами появлялись новые книги поэта. «Дым Отечества», «Пока солнышко горит», «Миниатюры», «Журавушка»... Последняя представляет собой несколько очень лиричных поэм для детей, в которых главными героями являются звери и птицы, в широком смысле - все та же живая природа.
И вот - новая книга поэта, знаменующая новый этап его творчества. Поэт по-прежнему погружен в стихию своей малой родины. Но она теперь обретает у него все более конкретные, «родные» очертания и тональности. Он всматривается и вслушивается в историю Дагестана, полную легенд и мифов: достаточно сказать, что тот же Дербент, часто возникающий в его творчестве, - один из древнейших городов на земле, насчитывающий уже пять тысяч лет, любимый город Льва Гумилева.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #поэт #Дагестан #родина #природа


12 популярных песен, переведенных на испанский язык 7603

Популярность многих песен временами достигает невероятных масштабов. Немудрено, что как следствие возникают различные каверы, миксы и другие версии, использующие успех оригинала. В частности нередко некоторые англоязычные песни переводят на не менее распространенный среди мирового населения испанский язык.


Викторина по топонимам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Загадочное происхождение названия Финляндии 2430

Финны называют свою страну ‘Suomi’, но никто не знает, откуда это название, или почему, даже после появления Finland, ‘Suomi’ все еще существует.


В Дагестане провели тотальный диктант на 14 языках 1440

В Дагестане во второй раз провели тотальный диктант по национальным языкам. Всего акцией было охвачено 14 языков.




В Махачкале провели конкурс художественного чтения на лакском языке 1703

В Махачкале провели конкурс художественного чтения на лакском языке среди школьников. Мероприятие прошло во второй раз в Лакском музыкально-драматическом театре.


Уроженец Дагестана создал первую в России лингвошколу национальных языков 1985

Таким образом Эрадиль Тенгизов хочет спасти около 20 языков


Роман Пушкина "Евгений Онегин" издали в переводе на аварский язык 2144

Роман в стихах Александра Сергеевича Пушкина "Евгений Онегин" издали впервые в Дагестане на аварском языке. Книга вышла тиражом в 300 экземпляров.


Всероссийский форум преподавателей русского языка прошел в Дагестане 1997

30 и 31 октября в Махачкале и Дербенте проходил Всероссийский форум преподавателей русского языка. В мероприятии участвовали свыше 800 преподавателей, среди которых были победители всероссийских и региональных конкурсов "Учитель года".


National Geographic освоил азербайджанский язык 3029

Знаменитый журнал стал доступен на азербайджанском языке.


Поэзию Карела Яромира Эрбена перевели с чешского на английский язык 3209

Знаменитый сборник стихов чешского писателя, поэта, переводчика и историка литературы Карела Яромира Эрбена «Букет народных сказаний» был выпущен в переводе с чешского на английский язык. Перевод выполнила английский поэт и переводчик Сьюзен Рейнольдс. Книга в переводе была издана в виде двуязычного издания – на чешском и английском языках.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Этикетки / Labels", Упаковка и тара

метки перевода:



Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 47%

Поиск по сайту:




Исследование поэзии Низами переведут с азербайджанского на множество языков




Стихи Федора Тютчева будут звучать в Риме в переводе на итальянский




Арабский поэт и переводчик Шихаб Ганем получил международную поэтическую премию



Американский университет Каира получил Международную премию за перевод поэзии Кассима Хаддада


Неделя русской поэзии в Лондоне



Премию Солженицына вручат поэту и переводчику Максиму Амелину



Художники слова: как создавались неологизмы


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий терминов ВЭД
Глоссарий терминов ВЭД



"Литературная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru