Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Добро пожаловать на Mashex Moscow 2015 или особенности технического перевода

С 27 по 30 октября в Москве состоится 18-я Международная выставка оборудования для обработки металлического профиля, труб, листа и производства металлоизделий (Mashex Moscow 2015). Сопровождение международных выставок является важной частью работы Бюро переводов "Flarus".

Дмитрий Ерохин
20 Октября, 2015

Mashex, выставка

Mashex Moscow - это эффективная площадка для увеличения объемов и расширения географии продаж, продвижения продукции путем демонстрации новейшего российского и зарубежного оборудования для производства металлических конструкций и изделий промышленного и бытового назначения.

На выставке представлены металлорежущее оборудование, листообрабатывающее оборудование, оборудование для обработки труб и профилей, инструменты, оборудование для промышленной окраски и лакокрасочные материалы.

В 2014 году выставку Mashex Moscow посетило 3 295 специалистов из 54 регионов России. В выставке приняли участие более 100 компаний из 10 стран мира, в том числе ведущие производители и поставщики металла. Выставка проходит в Международном выставочном центре "Крокус-Экспо" в Москве.

Количество компаний и специалистов, участвующих в работе выставки, свидетельствует о её важности и эффективности, что несомненно привлекает посетителей со всего мира. Чтобы встретить этих гостей на должном уровне и провести грамотные переговоры на техническую тему, необходимо сопровождение выставки профессиональными переводчиками.

Это объясняется тем, что для перевода узкоспециальных текстов необходим особый вокабуляр, который прицельно используется в каждой тематической области. Особенно в сложном техническом контексте очень важно подобрать правильный иностранный аналог. Иначе могут возникнуть коммуникационные проблемы, которые проявятся лишь через недели или месяцы.

Приведу несколько примеров из немецкого языка. В машиностроении Freilauf означает свободный или холостой ход, а в гидротехнике переводится как холостой спуск или водосброс.

Некоторые термины имеют также общеупотребительное значение, например: das Bett - кровать, станина; die Luft - воздух, зазор; die Mutter - мать, гайка; die Sohle - подошва, эксплуатационный горизонт.

Другие понятия легко поддаются переводу из-за сходства с русским языком: das Radio - радио; der Radioapparat - радиоаппарат; die Radiochemie - радиохимия. Но есть здесь и ложные друзья переводчика. По аналогии можно подумать, что das Radioelement - радиоэлемент. Однако русский аналог этого термина - радиоактивный элемент.

Как Вы видите, работу с техническими текстами нужно поручать профессионалам. Бюро переводов "Flarus" работает с очень широким спектром тематик и специализаций, осуществляет технические переводы в различных сферах, работает с рисунками, чертежами, иллюстрациями и таблицами , проводит сверку технического перевода и выполняет профильное редактирование текста, занимается научным переводом.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #технический перевод #выставка #трудности #русский язык #Москва #английский язык


Исторические личности, которые были крайне безграмотными людьми 13889

Даже Нобелевские лауреаты и знаменитые писатели могут быть обвинены в отсутствии грамотности и незнании собственного языка.


"Итальянская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Что означает символ ":?" 1624

Этот символ означает трудный момент или когда вы о чем-то сожалеете.


Трудности сладкозвучного персидского языка 2969

Персидский язык очень эмоциональный и драматичный, со множеством жизнеутверждающих ноток.




Самый трудный язык в мире: Английский? Баскский? Китайский?.. 4664

В мире существует около 7 тыс. языков: часть из них широко распространена и насчитывает миллиарды носителей, другие - находятся на грани вымирания. Почему одни языки легче поддаются изучению? Какой язык труднее всего выучить, а какой, напротив, осваивается легче других?


Плохой перевод мешает русскоязычным читателям по достоинству оценить произведения Джулиана Барнса 3254

Плохой перевод мешает русскоязычным читателям по достоинству оценить произведения британского писателя Джулиана Барнса, получившего с пятой попытки Букеровскую премию с романом "Ощущение конца" (англ. The Sense of an Ending), считают эксперты.


В России выйдет сборник ранее не переводившихся на русский язык сочинений Оскара Уайльда 4238

Трехтомное собрание сочинений, включающее ранее не переводившиеся на русский язык произведения Оскара Уайльда, будет издано в России в июле этого года.


Наталья Бонк: Я стала лингвистом по чистой случайности 3571

Лингвист и автор учебников Наталья Бонк рассказала в интервью ВВС, как был написан знаменитый учебник английского языка, мгновенно ставший популярным, как правильно учить английский язык и сможет ли в будущем интернет польностью заменить традиционные учебники.


Медицинские работники на Хайнане будут учить русский язык 3684



Словари русского языка медленнее реагируют на новые термины, чем словари английского языка 3735

Словари русского языка медленнее реагируют на новые термины, чем словари английского языка и, в частности, Оксфордский словарь, считает старший научный сотрудник Института русского языка РАН им. Виноградова Ирина Левонтина.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Статья по психологии / Article on psychology", Психология и философия

метки перевода: показание, комплекс, анализировать, медицинский.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:



В Москве состоится выставка "Финансы и кредит-2011"


В Москве состоится 15-я Международная специализированная выставка Интерлакокраска - 2011


Переводчики и лингвисты приняли участие в Международной фестивале языков в Москве


INTERCHARM professional, Москва, 22-24 апреля 2010.


MIPS 16-я Международная выставка «Охрана, безопасность и противопожарная защита – 2010» Москва, 19 апреля 2010.


MITT 2010 «Путешествия и туризм» Москва, 17-20 марта 2010г.


Отечественные строительные материалы 2010


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий латинских названий созвездий с русским переводом
Глоссарий латинских названий созвездий с русским переводом



Викторина на тему "Американский Vs британский"








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru