Пожалуй, каждый вспомнит, что слова "интернет" и "компьютер" английского происхождения. Но и в английском можно встретить русских "эмигрантов".
Учёным всего мира знакома термоядерная установка токамак. А появилась она благодаря советским учёным, в честь чего и сохранила своё оригинальное название (токамак – торроидальная камера с магнитными катушками). Сегодня установка считается наиболее перспективной для осуществления управляемого термоядерного синтеза.
Более тёплым и добрым русизмом является слово бабушка. "Ну, бабушка – победоносное слово. Для внучек нет теплее места, как у бабушек, нет и для бабушек дороже лиц, как хорошие внучки", - пишет богослов Феофан Затворник. "Победила" она и англичан, которые включили её в свой словарь. Однако английская babushka – это не бабушка в нашем смысле, а способ ношения головного платка.
Покорила мир и русская кухня. И хотя некоторые блюда вызывают трудности в написании и произношении (например, Borschtsch в немецком), люди повсюду с удовольствием пробуют kasha, blini, smetana, pelmeni, pirozhki и многое другое.
Пробилась в свет и Гоголевская тройка. Гости из-за границы всегда восхищались национальной конной упряжкой и переняли себе это слово. Из современных транспортных средств в английском языке оказались любимая дачниками и студентами elektrichka и marshrutka. Dacha, куда ездят на elektrichka, тоже обогатила европейские языки.
Но не только наземным транспортом славятся русские. 4 октября 1957 года был запущен первый в мире Sputnik, 12 апреля 1961 года в космос отправился первый kosmonaut Юрий Гагарин, а 17 ноября 1970 года автоматическая станция Luna-17 доставила на Луну Lunokhod.