Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Чем русский язык обогатил европейские

Пожалуй, каждый вспомнит, что слова "интернет" и "компьютер" английского происхождения. Но и в английском можно встретить русских "эмигрантов".

Дмитрий Ерохин
15 Октября, 2015

русизм, спутник

Учёным всего мира знакома термоядерная установка токамак. А появилась она благодаря советским учёным, в честь чего и сохранила своё оригинальное название (токамак – торроидальная камера с магнитными катушками). Сегодня установка считается наиболее перспективной для осуществления управляемого термоядерного синтеза.

Более тёплым и добрым русизмом является слово бабушка. "Ну, бабушка – победоносное слово. Для внучек нет теплее места, как у бабушек, нет и для бабушек дороже лиц, как хорошие внучки", - пишет богослов Феофан Затворник. "Победила" она и англичан, которые включили её в свой словарь. Однако английская babushka – это не бабушка в нашем смысле, а способ ношения головного платка.

Покорила мир и русская кухня. И хотя некоторые блюда вызывают трудности в написании и произношении (например, Borschtsch в немецком), люди повсюду с удовольствием пробуют kasha, blini, smetana, pelmeni, pirozhki и многое другое.

Пробилась в свет и Гоголевская тройка. Гости из-за границы всегда восхищались национальной конной упряжкой и переняли себе это слово. Из современных транспортных средств в английском языке оказались любимая дачниками и студентами elektrichka и marshrutka. Dacha, куда ездят на elektrichka, тоже обогатила европейские языки.

Но не только наземным транспортом славятся русские. 4 октября 1957 года был запущен первый в мире Sputnik, 12 апреля 1961 года в космос отправился первый kosmonaut Юрий Гагарин, а 17 ноября 1970 года автоматическая станция Luna-17 доставила на Луну Lunokhod.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #русский язык #русизмы #англицизмы #Германия #Англия


Конкурс "Я - лингвист" 3018

В современном обществе нельзя обойтись без знания иностранных языков. Особенно важно уметь общаться на английском, французском или немецком, на которых говорят во всем мире.


Лингвовикторина по терминам путешественников

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Интернетовский жаргон 1302

Хотим мы того или нет, но в Интернете сформировался свой жаргонный язык, которым пользуется почти вся молодежь, поэтому новый жаргон активно влияет на современный русский язык.


Англицизмы невпопад 1312

Современная «продвинутая» пишущая братия активно использует в своих текстах англицизмы, в не совсем понятных случаях. Причем там, где надо и где не надо. Использование этих слов – признак «хорошего тона». В данной статье мы постараемся разобраться почему и для чего вводятся новые ненужные слова.




Девять немецких слов, которые помогают выразить свои чувства 2378

Носители английского языка выбрали девять немецких слов, которые могут описать чувства лучше, чем любое английское понятие.


Oxford English Corpus 6395

Исследователи Оксфордского Университета составили так называемый словарный корпус английского языка.


Британские учёные утверждают, что валлийский и гаэльский языки полезны для здоровья 2231

Учёные из Эдинбурга провели исследование, в ходе которого доказали, что изучение малых языков является действенным инструментом профилактики старческого слабоумия.


В скором времени русский язык может войти в образовательную программу английских школ 2218

Такую возможность обсудили представители Министерства образования и науки РФ с генеральным директором Британского совета


Что могут рассказать переводчику имена английских королей и королев? 5118

Так уж повелось, что нередко королевских персон величают со смыслом: Иван Грозный, Ярослав Мудрый, Екатерина Великая и др. Английские венценосцы также не стали исключением. Однако порой подобные загадки не всегда лежат на поверхности, и часто приходится поломать голову прежде чем понять, чем же примечательно имя того или иного монарха.


Английские имена в русских переводах: транскрипция, транслитерация, перевод 13594

Для того чтобы передать в русском письме английское имя собственное, существует три способа: транскрипция (передается звуковая форма имени), транслитерация (передается буквенная структура имени) и непосредственно перевод (передается лексическое значение имени).



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Научная статья по драматургии / Scientific article on dramaturgy", Лингвистика и филология

метки перевода: исследование, параграф, заключение.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:



Что понимают под словом "Англия"?


В Дармштадте выбрано антислово 2011 года



В Германии ежегодно издают словарь молодежной лексики



Медицинский перевод: В больницах Германии появляются переводческие службы


Бюро переводов представляет вашему вниманию интересные факты об уэльском (валлийском) языке


Медицинские работники на Хайнане будут учить русский язык


Словари русского языка медленнее реагируют на новые термины, чем словари английского языка


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий медицинских терминов в фармакологии
Глоссарий медицинских терминов в фармакологии



Дебютная викторина бюро переводов Фларус








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru