Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Найди отличия: Washington University и the University of Washington

Планируете получать образование за рубежом? Не перепутайте ВУЗ.

Волгина Юлия
02 Октября, 2015

В англоязычных странах названия колледжей и университетов имеют определенную структуру, состоящую из трех основных синтаксических типов. Первый, XU тип, как в Harvard University. Второй, UX тип, как в the University of California. Третий, XUY тип, как в the City University of New York.
Гарвардский университет
Разберем каждый из типов детально. Х в XU, как правило, имя учредителя или название местоположения: New York University (NYU) и Indiana University (IU). XU/ UX может быть единственным отличием двух университетов: Washington University (St Louis, Mo.) и the University of Washington (Seattle,Wash.); York University (Toronto, Canada) и the University of York (in Yorkshire, England).

В Британии, впрочем, университеты, которые официально имеют UX имя могут неофициально упоминаться в XU варианте: “York University” – неофициальный вариант для the University of York, Cambridge University для the University of Cambridge.

В Северной Америке, однако, это не пройдет: никто не скажет California University, the University of New York или the University of Indiana. В виде исключения для некоторых UX-университетов иногда используются XU прозвища: The University of Colorado - CU, и аналогично, Denver (DU), Kansas (KU), Missouri (MU), Nebraska (NU), Oklahoma (OU), и Tulsa (TU).

Это лишь краткий обзор грамматических правил «университетских» имен собственных, и данная тема не имеет прямого отношения к структуре английского языка. Тем не менее, если вы умеете читать и даже понимать английский язык, то уже освоили определенный набор синтаксических структур, которые в десятки тысяч раз сложнее, нежели этот вопрос.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #название #синтаксический тип #структура #колледж #ВУЗ #образование #университет #отличие


Что означает символ ":?" 1639

Этот символ означает трудный момент или когда вы о чем-то сожалеете.


Лингвовикторина по топонимам в разных языках

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Всероссийский конкурс для будущих учителей немецкого языка 2317

Гёте-Институт в Москве объявил о начале всероссийского конкурса"Kompetenz Deutsch: учу немецкому!". Дедлайн 10 мая 2021 года.


Японцы по-иному воспринимают речь 1972

Все иностранцы для японцев - гайдзин. Сами японцы считают, что знают о мире намного больше, чем когда-нибудь смогут узнать о Японии иностранцы. Вот почему любой иностранец, говорящий по-японски и восхищающийся японской культурой, немедленно получает прозвище "хэнна гайдзин" - странный иностранец.




Медведев одобрил идею преподавания в российских вузах на иностранных языках 2101

Премьер-министр РФ Дмитрий Медведев одобрил идею преподавания в российских вузах на иностранных языках, таких как английский или китайский.


Российским вузам разрешили тестировать на знание русского как иностранного языка 2326

Минобразования утвердил перечень из пяти университетов.


Число российских студентов в вузах Ирландии выросло на 15% 2764

Организация Education in Ireland, занимающаяся продвижением образования в Ирландии, сообщает, что число студентов из России, которые получают образование в ирландских вузах, увеличилось на 21 человека. Данными, что это за учебные заведения и какие дисциплины изучают россияне, организация не располагает.


Не детский лепет, а наука 2967

Часто так случается, что мы делаем оговорки. Нет, не по Фрейду. Языковые оговорки. Чаще всего «перестановкой слагаемых» занимаются дети, но писатели, стремящиеся к разнообразным языковым эффектам, не отстают от этой игры.


История переводов: "Синий дракон играет с тигром", или Боевые приемы тайцзицюань 2927

Недавно в нашем бюро был осуществлен перевод с китайского языка терминов боевого искусства тайцзицюань, одного из видов ушу.


В шорт-лист конкурса самых абсурдных названий книг 2011 года вошел путеводитель по узорам эстонских носков и мемуары куриного сексолога 2820

Западные критики объявили шорт-лист самых абсурдных названий книг 2011 года, выбранных в рамках ежегодной литературной премии Diagram Prize. В список этого года вошел путеводитель по узорам эстонских носков, мемуары куриного сексолога и некоторые другие забавные заголовки.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Справка о счетах / Account information ", Финансовый перевод

метки перевода: финансовый, отчетный, баланс.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:



Особенности и трудности перевода чеков из командировок сотрудников для финансовой отчетности бухгалтерии


Қазақ Уикипедиясы 100 мың мақалалық межеден өтті


Правительство России выделило на поддержку и развитие русского языка в 2011-2015 гг. 2,5 млрд. руб.


В Нижнем Новгороде открылся Институт Конфуция


В России каждый пятый житель - потенциальный эмигрант


В Самаре состоится международная лингвистическая конференция


Лингвисты обсудили положение русского языка в разных странах


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги редактирования PowerPoint презентаций
Особенности вычитки и редактирования презентации в формате pptx. Как отредактировать презентацию в режиме отображения правок?



Глоссарий терминов смазочных материалов
Глоссарий терминов смазочных материалов



"Румынская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru