Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Перемены в английском языке, которые мы не замечали

4 изменения в английском языке, на которые вы вряд ли обратили внимание.

Волгина Юлия
13 Апреля, 2015

Всем известно, что язык меняется. Легко вспомнить слова, которые совсем недавно появились в языке (bromance, YOLO, derp) или «устаревшие» речевые структуры (How do you do? Have you a moment?), но в языке постоянно происходят такие изменения, которые остаются незаметны на протяжении десятилетий или даже столетий. Наиболее крупные и устойчивые изменения в языке происходят медленно и незаметно. К примеру, так называемый «Великий сдвиг гласных», представляющий собой серию фонетических перемен, происходил на протяжении 350 лет, а по сути, данное явление заметили лишь спустя 100 лет. Это привело к существенному разрыву современного и среднеанглийского языков, создало рассогласование между системами произношения и правописания. Но было невозможно распознать происходящий процесс во время его развития.
изменение
Однако, в настоящее время можно обнаружить подобные лингвистические тонкости, используя современные цифровые технологии, путем анализа большого объема текстовых материалов. Теперь лингвисты с помощью цифр могут выявить существующие языковые тенденции и определить, имеют ли они статистическую значимость. Вот 4 подобных явлений, происходящих в английском языке, если верить цифрам:

1. переход от “THEY STARTED TO WALK” к “THEY STARTED WALKING”
2. частое употребление формы GETTING
3. использование структур GOING TO, HAVE TO, NEED TO, WANT TO
4. частое употребление пассивной формы GET

Теперь можно с уверенностью сказать, что очередной Great Vowel Shift не окажется для лингвистов сюрпризом.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #перемена #английский #изменение #язык #слово #структура #гласный #фонетический #явление


О переводе субтитров в формате .srt 3006

Что такое файл SRT? Технология создания субтитров к видеоряду. Понятие тайм-кода. Редактирование файла субтитров. Перевод субтитров и создание альтернативных вариантов.


Внимание, снято: Викторина по кинотерминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Структура предложения в англоязычных научно-технических текстах 1212

Основные принципы структуры предложения в англоязычных научно-технических текстах могут отличаться от тех, которые используются в разговорной речи или художественной литературе. В данной статье мы рассмотрим основные элементы структуры предложения, такие как субъект, глагол, дополнение и определение, и объясним, как они сочетаются для создания понятного и логичного высказывания.


Локализация веб-сайта - структура сайта и способы оплаты 1585

Если вы хотите привлечь клиентов из других стран на свой сайт, перевод обязателен. Перевод веб-сайта часто называют локализацией. Мы собрали небольшой список советов, которые надо учитывать при локализации веб-сайта. Обсудим особенности способов оплаты и структуры сайта для разных стран.




Единицы мер, действующие в мире до XVIII века 1542

Созданная после Французской революции, метрическая система официально принята во всех странах мира, кроме США, Либерии и Мьянмы (Бирма). В последней планируют переход на метрическую систему в ближайшие годы.


Писатель из Чечни подал судебный иск на режиссера Джеймса Кэмерона 3415

Оспаривая авторство фильма "Аватар", Руслан Закриев утверждает, что в нем заимствован сюжет его романа "Секретное оружие", опубликованный в интернете еще в 2002 году, тогда как фильм вышел в прокат в 2009 году.


Интересные польские ономатопеи 4421

Как лают польские собаки? Как скрипит польский пол? А как в Польше чихают? Статья о польских ономатопеях - в помощь переводчику комиксов!


Билингвизм меняет структуру мозга - исследование 2364

Ученым давно известно, что изучение второго языка с раннего детства влияет на развитие интеллекта человека. Однако теперь им удалось доказать, что эффект распространяется и на тех, кто начинает изучать второй язык в 10-летнем возрасте и даже позже.


9 октября - День хангыля 3599

Сегодня в Южной Корее отмечается праздник корейского письма "хангыль". В этом году это будет 568-ая годовщина изобретения корейской письменности, признанной уникальной и не имеющей аналогов в мире.


Статистические данные о языках мира 9873

Информация, которая дает возможность некоторым языкам попасть в Книгу рекордов Гиннесса.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials ", Маркетинг и реклама

метки перевода: продажа, коэффициент, себестоимость, результативность.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:



Специализированные выставки "Expo Control/VIT Expo-2013" стартуют в Москве


Какой язык насчитывает наибольшее количество слов?


Пролог поэмы "Руслан и Людмила" перевели на языки народов Севера


В Азербайджане реклама не соответствует нормам азербайджанского языка


Российский филолог удостоен почетной премии в Италии


Эволюция каждого языкового семейства развивается по своему набору правил


В Забайкалье провели конкурс среди молодых поэтов-переводчиков


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий по нумизматике
Глоссарий по нумизматике



Лингвовикторина о голландском языке








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru