Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Словарь Мерриама-Вебстера назвал главные слова 2010 года


Philipp Konnov
19 Января, 2011

Список самых популярных слов по итогам 2010 года по версии редакции старейшего американского словаря Merriam-Webster возглавило существительное "austerity", которое своими корнями восходит к XIV веку и к которому за прошедший год обращались пользователи онлайн версии словаря свыше 250 тысяч раз.

Существительное "austerity" используется для обозначения состояния строгой и вынужденной экономии. Данное понятие в прошлом году вошло в число наиболее часто используемых терминов из-за сложной экономической ситуации в Греции. В англоязычных СМИ термин "austerity" чаще всего звучал в словосочетании "austerity package", которое означает пакет мер, принятый правительством Греции для борьбы с обрушившимся на страну экономическим кризисом.

Другими популярными словами 2010 года словарь Merriam-Webster назвал: "moratorium" (в значении "временный запрет"), "socialism" и "bigot" ("ханжа", в отдельных случаях - "расист"). Как отмечают составители списка, в прошлом году самые востребованные слова пришли из выпусков новостей или из речей политических лидеров, тогда как в предыдущие годы в рейтинг "слов года" попадали в основном термины из онлайновых игр и интернета.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #популярные слова #словарь #английский #Греция


Эрдоган: реформы Ататюрка "уничтожили" турецкий язык 3575

Президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган выступает против современного турецкого языка, считая, что “неприятные, скучные и бездушные слова” вошли в него, когда основатель Турецкой Республики Мустафа Кемаль Ататюрк приказал реформировать Османские диалекты.


"Итальянская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Россия будет участвовать в качестве специального гостя в книжной ярмарке в Греции 1613

В период с 9 по 12 мая в Салониках будет проходить Международная книжная ярмарка. Россия в ней будет участвовать в качестве специального гостя.


Зачем Македонии новое имя? 1724

Впервые с момента обретения независимости в 1991 году Республика Македония проводит ребрендинг.




Греки учат болгарский язык 1935

Благодаря развитию туризма в греческом курортном городке Керамоти болгарский язык становится популярнее.


Древнегреческий язык имеет целительную силу 2788

Исследования, проведенные рядом зарубежных ученых, доказывают, что древнегреческий язык оказывает определенный терапевтический эффект, обладая способностью излечивать некоторые заболевания, например, дислексию.


На Родосе пройдет международная конференция о проблемах перевода с греческого языка поэзии Константиноса Кавафиса 2686

7 декабря Международный центр писателей и переводчиков Родоса (Греция) проведет конференцию о творчестве и переводах поэзии греческого поэта из Александрии Константиноса Кавафиса (1863 - 1933). Доклады будут представлены на новогреческом языке, а также на многих других языках, которыми он владел и на которые была переведена его поэзия.


Греки в поисках работы осваивают перевод на русский 2495

На фоне экономического кризиса в Греции жители страны проявляют интерес к изучению русского языка. Количество желающих освоить "великий и могучий" постоянно увеличивается.


С 2011 года официальные словари включат некоторые термины интернет-сленга 3784

Составители Большого толкового словаря русского языка редакции 2011 года включат в новое издание термины, которые прочно вошли в словарный запас интернет-пользователей.


Украинские железнодорожники получат разговорник на пяти языках к Чемпионату Евро-2012 5911

В рамках подготовки к Чемпионату Европы по футболу 2012 года в Украине будет издан специальный железнодорожный разговорник на пяти языках: английском, французском, немецком польском и украинском.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content ", Маркетинг и реклама

метки перевода: справка, обязательство, политика, поездка.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 55%

Поиск по сайту:



Оксфордский словарь больше не будет издаваться в бумажной версии


Save the Words пытается спасти исчезающие слова


Корреспонденты «The Economist» выявили самые частотные слова в пресс-релизах


Некомпетентность переводчика стала причиной проигрыша очередного громкого дела об экстрадиции из Британии


Популярность русского языка в мире снижается


Отобрано 100 лучших языковых блогов


Конкурс на лучший художественный перевод на английский язык рассказа Льва Толстого объявлен Колумбийским университетом (США)


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий по сварке
Глоссарий по сварке



Лингвистическая викторина по терминам миллениалов








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru