Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Переводчик Dilmanc

В Женеве в ходе международной специализированной выставки ITUTelecom World 2009 представлена мобильная версия машинального переводчика Dilmanc.

Philipp Konnov
09 Октября, 2009

Разработчик – азербайджанская компания. По словам руководителя проекта Dilmanc Абульфата Фатуллаева, система способна распознавать 130 тыс. слов и словосочетаний на азербайджанском языке. В системе использованы модули Acoustic и Language. Модуль Language состоит из 150 миллионов словарных форм, а Acoustic разработана на 50-часовом речевом корпусе. В создании системы использованы голоса 1500 спикеров. На сегодня скорость переноса больших предложений в электронный вид составляет 15-16 секунд. В дальнейшем, по мере усовершенствования системы этот показатель будет улучшаться.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Dilmanc #проект #электронный переводчик #автоматический перевод


Лингвистическая помощь: "Тихой сапой" или "тихим сапом" - как правильно? 10825

Для начала погрузимся в историю вопроса.


Викторина по Великобритании

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Baidu запускает сервис онлайн-перевода 6633



Онлайн-переводчик Ackuna объединил машинный и "человеческий" перевод 4804

Тем, кому когда-либо приходилось пользоваться машинным переводчиком для перевода текста, состоящего из двух и более пусть даже коротких предложений, хорошо известно, что результат до сих пор оставляет желать лучшего. А что получится, если объединить машинный перевод и "человеческую" редактуру с так называемым краудсорсингом? Результат этой смеси можно протестировать, воспользовавшись сервисом Ackuna.




Стипендиальная программа для профессиональных переводчиков 3998

Немецкий культурный центр им. Гёте предлагает новые стипендии для литературных переводчиков.


Наше бюро переводов завершило работу над проектом "Предложение об инвестировании и производстве телевизионного сериала" 3328



Анализ машинного перевода и сравнение онлайн-переводчиков - новая жизнь старого проекта. 13651

История проекта, предпосылки, наше отношение к машинным переводам, конкуренция онлайн-переводчиков.


iPhone теперь может выполнять функции переводчика 3245

Новая утилита Word Lens, выпущенная специально для мобильных телефонов iPhone, позволяет переводить надписи на незнакомых языках.


Забавные ошибки сервиса Google Translate - результат применения самообучающихся алгоритмов для перевода 2617



В Душанбе состоялась презентация электронного переводчика, работающего с русским и таджикским языками 3821




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials ", Маркетинг и реклама

метки перевода: каталог, практический, эффективность, предложение.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:



В недалеком будущем смартфоны смогут выполнять функции синхронных переводчиков - Google


Филиппинские лингвисты разрабатывают программу по распознаванию языка жестов


Вышла новая версия переводчика TranslateIt!


В Афганистане проходят испытания переводчика, работающего в режиме реального времени


По нашим наблюдениям, в большинстве московских переводческих бюро каждые 2 года обновляется 80% всего персонала.


Лучшие лингвисты, специалисты по поиску и разработчики примут участие в создании национального поисковика


ПРОМТ принимает участие в разработке онлайн-переводчика с 42 языков


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Англо-русский глоссарий терминов по вакцинологии и иммунизации
Англо-русский глоссарий терминов по вакцинологии и иммунизации



Дебютная викторина бюро переводов Фларус








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru