|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Переводчик Dilmanc |
|
|
В Женеве в ходе международной специализированной выставки ITUTelecom World 2009 представлена мобильная версия машинального переводчика Dilmanc.
Разработчик – азербайджанская компания. По словам руководителя проекта Dilmanc Абульфата Фатуллаева, система способна распознавать 130 тыс. слов и словосочетаний на азербайджанском языке. В системе использованы модули Acoustic и Language. Модуль Language состоит из 150 миллионов словарных форм, а Acoustic разработана на 50-часовом речевом корпусе. В создании системы использованы голоса 1500 спикеров. На сегодня скорость переноса больших предложений в электронный вид составляет 15-16 секунд. В дальнейшем, по мере усовершенствования системы этот показатель будет улучшаться.
Для начала погрузимся в историю вопроса. |
Тем, кому когда-либо приходилось пользоваться машинным переводчиком для перевода текста, состоящего из двух и более пусть даже коротких предложений, хорошо известно, что результат до сих пор оставляет желать лучшего. А что получится, если объединить машинный перевод и "человеческую" редактуру с так называемым краудсорсингом? Результат этой смеси можно протестировать, воспользовавшись сервисом Ackuna. |
Немецкий культурный центр им. Гёте предлагает новые стипендии для литературных переводчиков. |
История проекта, предпосылки, наше отношение к машинным переводам, конкуренция онлайн-переводчиков. |
Новая утилита Word Lens, выпущенная специально для мобильных телефонов iPhone, позволяет переводить надписи на незнакомых языках. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials
", Маркетинг и реклама метки перевода: каталог, практический, эффективность, предложение.
Переводы в работе: 80 Загрузка бюро: 27% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|