Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Baidu запускает сервис онлайн-перевода


Pavel Leontiev
19 Июля, 2011

Сайт Baidu (Байду) является крупнейшей поисковой системой на китайском языке. 30 июня Байду без лишнего шума запустил сервис китайско-английского и англо-китайского перевода онлайн — Байду-переводчик.

Согласно анонсу, Байду-переводчик - это совместный проект компании Байду с Китайской академией наук, он получил десятки миллионов финансовой поддержки, разработка заняла два года. Пока переводчик еще в стадии пробного запуска. Байду-переводчик в настоящее время поддерживает бесплатный онлайн-перевод с китайского на английский, а также с английского на китайский, еще есть функции очистки одной клавишей, копирования, также поддерживается одновременный просмотр на двух языках.

Байду-переводчик привлек много пользователей для тестирования перевода-онлайн, но по многим отзывам на данный момент Байду-переводчику еще явно недостает функций, чтобы конкурировать с Google Translate. Во-первых, с точки зрения функций, Байду-переводчик относительно прост, он поддерживает только англо-китайский и китайско-английский перевод, а Google Translate может автоматически определять язык и может переводить на 50 языков. Во-вторых, с точки зрения качества перевода, результаты Байду-переводчика тоже немного хуже, чем перевод Google Translate. Однако конкретные данные появятся после авторитетной оценки третьей стороной, улучшение и совершенствование потребует времени. Некоторые эксперты прогнозируют, что при постоянном развитии и совершенствовании к 2029 году машинный перевод, возможно, достигнет уровня человеческого перевода.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #электронный переводчик #Baidu #автоматический перевод #Байду #онлайн-переводчик #машинный перевод #китайский #Google Translate


Лингвистическая помощь: Как правильно - абьюз или абъюз? 6912

Несмотря на то, что этого слова пока в словарях нет, ответ однозначный: его следует писать через твёрдый знак. Разберемся, почему!


"Шведская" викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Китайцы разработали аналог Google Glass - устройство для распознавания и перевода дополненной реальности 3129

Крупнейший китайский поисковик Baidu занимается разработкой собственного аналога Google Glass - устройства дополненной реальности, способного распознавать жесты и голосовые команды пользователя.


Переводчик Translate.Ru отмечает свое 15-летие 4113

Первый российский онлайн-переводчик от компании PROMT празднует свой 15 день рождения. Впервые он появился в 1998 году и до сих пор является одним из самых популярных ресурсов.




Google Translate будет переводить с казахского языка 4948

"Google Россия" займется вопросом интеграции в онлайн-переводчик Google Translate казахского языка. Об этом заявил генеральный директор российского подразделения поисковика Владимир Долгов, выступая на выставке-конференции Digital Communications Kazakhstan-2011.


百度推出在线翻译服务 4757



Онлайн-переводчик Ackuna объединил машинный и "человеческий" перевод 4794

Тем, кому когда-либо приходилось пользоваться машинным переводчиком для перевода текста, состоящего из двух и более пусть даже коротких предложений, хорошо известно, что результат до сих пор оставляет желать лучшего. А что получится, если объединить машинный перевод и "человеческую" редактуру с так называемым краудсорсингом? Результат этой смеси можно протестировать, воспользовавшись сервисом Ackuna.


Пользователи чаще всего переводят с помощью электронных переводчиков личную переписку, бизнес-корреспонденцию и описания товаров 2656

Интернет-пользователи чаще всего переводят с помощью электронных переводчиков свою переписку с друзьями за границей, бизнес-корреспонденцию, которую они ведут с иностранными партнерами, и описания товаров, которые планируют купить в онлайн. Об этом свидетельствуют данные, представленные сервисом онлайн-перевода Translate.Ru.


Google может заинтересоваться покупкой Duolingo - нового онлайн-переводчика профессионального уровня 3038

Профессор университета Карнеги-Меллона Луис фон Ан, две разработки которого были ранее куплены компанией Google, работает над проектом бесплатного онлайн-переводчика профессионального уровня, получившего название Duolingo.


Are Computers The Future Of Translation? 3983

Opinion article by James Bradley, Head of English Copy at Mother Tongue Writers, the UK’s largest specialist adaptation and transcreation agency based in London and New York.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications ", Технический перевод

метки перевода: экспортный, технологический, комплектующие, характеристики.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 65%

Поиск по сайту:



Translia Plus Google Translate Help Job Seekers Improve Resume Translation


Real Translator: Samsung работает над созданием портативного переводчика


"Яндекс" проведет очередной семинар на тему "Правиловая система машинного перевода ЭТАП-3"


Главным в 2010 году в Китае иероглифом стал "чжан", который переводится "рост цен"


В Душанбе состоялась презентация электронного переводчика, работающего с русским и таджикским языками


Языковые направления переводчика PROMT пополнились китайским языком


К Чемпионату мира по футболу-2022 в Японии разработают многоязычный переводчик


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий по саунам (японская, финская, русская баня)
Глоссарий по саунам (японская, финская, русская баня)



Викторина по русскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru