Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Диалект Каталонии как средство привлечения туристов

Процессы глобализации диктуют условия многим сферам социальной и культурной жизни. Так, некоторые языки и диалекты теперь используют как товар для туризма, как, например, pallares.

Виктория
27 Мая, 2014



Пожалуй, сложно представить себе ситуацию, когда один из субдиалектов Каталонии вдруг становится движимым мотивом для туристов. Особенно учитывая тот факт, что зачастую специфическая лексика непонятна даже самим испанцам, проживающим в соседнем регионе.

Например, когда заговорили в таком ключе о так называемом диалекте западной Каталонии pallares, практически никто не увидел в этом большого смысла. Хотя на сегодняшний день, нужно признать, некоторые районы Пиреней все же нуждаются в определенной рекламе для привлечения туристов.

Как бы там ни было, специалисты спешат поспорить со скептиками и называют глобализацию ответом на все возникающие вопросы по данной теме.
Одними из ключевых факторов, возникших вследствие процессов глобализации в туризме, по мнению Адама Яворски и Криспина Тарлоу, следует признать «коммодификацию» и «реконтекстуализацию» испанского языка. Другими словами это означает, что язык становится товаром в туристической сфере.

Так, «Алоха» на Гавайях и «Намасте» в Непале приобрели статус своеобразной визитной карточки для многочисленных туристов, посещающих эти места. Поэтому официальные лица, занимающиеся вопросом развития туризма на Пиренеях, увидели в этом смысл и для себя, а вернее, для той местности, где pallares сможет стать как раз тем культурным наследием, которое продемонстрирует связь с аутентичной культурой на территории полуострова.

Диалектологи утверждают, что pallares отображает языки, которые существовали до каталонского – в том числе язык басков. Последний имел распространение вплоть до VIII века, но в связи с процессами латинизации практически исчез. И только благодаря «изолированным» горным поселениям удалось сохранить это языковое наследие, что особенно заметно в названиях населенных пунктов тех районов.

В целом для каталонцев сегодняшние дни – это исторический момент, когда они желают в первую очередь определиться со своим статусом. Поэтому, конечно же, для них важно узнать как можно больше о своей культуре. Как следствие, это как раз и создает тот нужный контекст, который превращает диалект pallares в источник инвестирования для привлечения туристов.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #каталанский #испанский #pallares #Каталония #Испания #язык басков #наследие #говор #диалект #туризм


Система классификации экономической литературы ASJC 2211

Классификатор ASJC (All Science Journal Classification - классификация всех научных журналов) позволяет упорядочить публикации по отраслям знания и предметным полям.


Викторина на тему "Американский Vs британский"

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Гэльский язык на приветственных знаках 2286

Шотландский совет согласился рассмотреть вопрос о добавлении гэльского языка к своим приветственным знакам на дорогах.


Мероприятие в Праге, приуроченное к Европейскому дню языков 3294

25 сентября на курсах русского языка при Российском центре науки и культуры в Праге состоялся День открытых дверей.




Болгария не огромна - огромен болгарский язык 4260

Болгария – маленькая страна, но болгарский язык широко распространен за ее пределами. Речь идет не о политике, а о языковых фактах. Командой института болгарского языка, кафедрой диалектологии и лингвогеографии, была создана карта диалектной разновидности болгарского языка. Она включила в себя опыт десятка поколений диалектологов.


Сколько в Италии языков 2737

Вы думаете, что итальянцы говорят на одном языке, итальянском? Нет, на самом деле итальянцы говорят на множестве языков. И чтобы понять это, достаточно обратиться к истории.


Испанская Pais запустила сайт для каталонцев 2272

Ресурс не только зарегистрирован в доменной зоне Каталонии, но и предназначен сугубо для жителей этого региона.


Язык басков уходит своими корнями в африканский язык догон 3286

Испанский филолог-романист из мадридского Института Сервантеса Хайме Мартин сравнил язык басков с догонским языком, на котором говорят в Мали, и пришел к выводу о языковом родстве этих языков.


Язык коренного населения получает статус официального в провинции Нунавут, Канада 2509

Один из языков коренного населения Канады признан официальным.


Каталонские школьники завалили экзамен по английскому языку 2627

Примерно половина студентов общеобразовательных школ Каталонии не смогла набрать минимальное количество баллов по двум предметам: английскому языку и математике. Кроме этого, каталонский и испанский язык всего лишь немного превысили базовый уровень.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Договор / Contract ", Юридический перевод

метки перевода: подписывать, гарантийный, обязательство, установление.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:



Легко ли выучить русский за границей?



Французы плохо знают английский



В Испании состоится международная конференция, посвященная русскому языку


Лингвисты констатируют плачевное состояние литературного языка Армении


До появления всеобщего языка пока еще очень далеко


В Алтае выпустили словарь русских говоров


Google представил приложение, осуществляющее синхронный устный перевод


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий по оффшорам
Глоссарий по оффшорам



Викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru