Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В "Крокус Экспо" в Москве проходит выставка строительной техники

Бюро переводов "Фларус" обладает большим опытом работы с техническими инструкциями и описаниями для строительной техники.

Philipp Konnov
22 Мая, 2013

Бюро переводов "Фларус" обладает большим опытом работы с техническими инструкциями и описаниями для строительной техники. Среди наших заказчиков есть компании, которые поставляют погрузочную технику в Россию и заказывают переводы инструкций на русский язык. Большой объем переводов бюро выполняет для складских и логистических центров, которым требуются переводы регламентов, технических описаний и различных технологических документов.

В портфолио бюро есть переводы для бестраншейной прокладки коммуникаций, в т.ч. для горизонтального бурения под руслами рек, дорожным полотном и инфраструктурными сооружениями.

Не менее сложным и интересным был проект для геодезической компании по переводу отчетов для бурового оборудования и результатов шунтирования. Мы выполнили несколько переводов для заводов по производству цемента и бетона. Переведенные документы по компрессорной технике, гидравлическому инструменту и оборудованию регулярно проходят через редакторский отдел нашего бюро переводов. Более 30 компаний из Москвы из сферы строительства работают с нашим агентством и обращаются за лингвистическими услугами.

Наша компания работает на рынке профессиональных переводов с 1999 года и за это время зарекомендовала себя как надежный поставщик лингвистических услуг. В компании работают как русскоязычные переводчики английского, немецкого, испанского, французского, китайского языка, так и носители более чем 30-ти языков мира.

Мы надеемся, что опыт нашего бюро, невысокая стоимость услуг и техническая специализация переводов окажутся тем удобным совмещением, которое поможет Вам и Вашей компании завоевать рынок специализированной техники для строительства в России и зарубежом.

Выставка проходит при поддержке IMAG (Международного подразделения MESSE MUNCHEN INTERNATIONAL), AEM (Ассоциации производителей оборудования), CMEC (Китайской национальной корпорации по экспорту и импорту машин и оборудования) и CECE (Объединения европейских производителей оборудования). Дата проведения выставки: с 04.06.2013 по 08.06.2013.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #строительный #строительство #специализация #оборудование #техника #выставка #Крокус Экспо


Почему английские слова "Arkansas" и "Kansas" произносятся по-разному? 10275

Канзас и Арканзас не так далеко расположены друг от друга с географической точки зрения, однако кажется, что английские варианты произношения их названий не имеют ничего общего между собой. Несмотря на практически идентичное написание, Kansas читается как "KANzis", а Arkansas как "ARkansaw". Чем можно объяснить подобное существенное отличие?


Лингвовикторина по китайскому молодежному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Основа редакторского отдела - Тематическая специализация 1576

Хороший текст должен быть понятным, ярким, легким для прочтения, не вызывать негативных ассоциаций. Такой "правильный" текст получается в результате профильного редактирования текста.


Авторское пособие о том, как говорить по-польски, ругаться и декламировать стихи 3985

В силу того, что польский сейчас является вторым по популярности языком в Англии, журналист Джеймс Хопкин предлагает несколько простых практических советов для успешного общения на нем.




History of translation: Mini excavators – small-size machinery with great capabilities 2908

Construction and industrial technologies are a frequent subject of our translations: we translate operations manuals for various construction machinery (excavator-loaders, mini loaders, crushers etc.), as well as construction machinery and additional attached implements catalogs within the specificity of road building equipment for earthworks.


В Москве откроется второй Гёте-институт для обучения желающих немецкому языку 3166

В российской столице на Бауманской улице планируется построить Немецкий культурный центр имени Гёте. Об этом шла речь в ходе встречи заместителя мэра Москвы по градостроительной политике и строительству Марата Хуснуллина и Чрезвычайного и Полномочного Посла Федеративной Республики Германия в России Рюдигера фон Фрича.


В Москве проходит выставка грузоподъемного и транспортного оборудования 2431

Сегодня открылась выставка КранЭкспо на Всероссийском Выставочном Центре (что, недалеко от офиса бюро переводов Фларус) собравшая производителей и поставщиков подъемного, грузового и транспортного оборудования. Дата проведения выставки в Москве: 19.06.2013 - 21.06.2013


История переводов: Торговля оружием 3449

В бюро переводов "Фларус" завершен крупный проект по переводу на английский язык целой книги – исторического очерка – о военно-техническом сотрудничестве (ВТС) России с иностранными государствами.


Об узкой специализации переводов 2793

Несмотря на то, что большинство профессиональных переводчиков заявляет о своей узкой специализации, лишь незначительная часть переводов выполняется переводчиками, которые на самом деле хорошо разбираются в предмете перевода.


История переводов: Гипермаркет 2597

Наше бюро завершило большой проект (порядка 900 переводческих страниц) по переводу пакета документов строительной тематики с французского языка.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Этикетки / Labels", Упаковка и тара

метки перевода: консистенция, шоколадный, состав.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:



В Москве открывается международная специализированная выставка ВакуумТехЭкспо-2011


В Москве начинает работу Международная специализированная выставка Cabex-2011


В Москве открывает работу Международная специализированная выставка MATTEX - 2011


Металлургия-Литмаш 2010, Москва, 24-27 мая 2010.


Отечественные строительные материалы 2010


Publishing Expo 2009 в Москве


Международная Автомобильная Выставка в Москве


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий фобий (человеческих страхов)
Глоссарий фобий (человеческих страхов)



Внимание, снято: Викторина по кинотерминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru