Nouvelles fraîches
Moscou,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 p.2, de. 25
+7 495 504-71-35 de 9h30 à 17h30
info@flarus.ru | Commander la traduction


Présentation de la compagnie
Devis on-line du prix de la traduction






Hélène Henry-Safier est devenue lauréate du Prix Russophonie 2013

Le Prix Russophonie 2013 a été decerné à Hélène Henry-Safier pour la traduction de la biographie de Boris Pasternak dont l’auteur est Dmitry Bykov. Selon l`agence russe d`information internationale RIA Novosti, cet ouvrage a été déjà sélectionné par le prix Booker russe.


Impressionnée par le travail d’Hélène Henry-Safier, Agnes Deshartre, membre du jury Russophonie, a souligné que la traductrice avait réussi à transmettre l’émotion poétique des extraits sélectionnés par l’auteur pour illustrer le style de Pasternak.

Hélène Henry-Safier étant maître de conférences en littérature russe à l`université Paris-Sorbonne, formatrice à l’Ecole de traduction de Bruxelles et à l’ETL (Paris, CNL), est la traductrice littéraires dès 1975. Parmi ses ouvrages, on peut citer les traductions d’Osip Mandelstamp, Boris Pasternak, Marina Tsvetaïéva, Iossif Brodsky ainsi que l’«Antologie de la poésie russe contemporaine».

Il a été précédemment communiqué que les principaux prétendants à ce prix étaient : Henri Abril pour l’Anthologie poétique de l’Obèriou « La baignoire d’Archimède », Jean-Claude Schneider pour « Le bruit du temps » d’Ossip Mandelstam, Luba Jurgenson pour « Schubert à Kiev » de Léonid Guirchovitch. Le jury a aussi apprécié Nadine Dubourvieux, Luba Jurgenson et Véronique Lossky pour Récits et essais (tome 2) de Marina Tsvetaïeva.

Le Prix Russophonie a été créé en 2006 à l’initiative de la Fondation Eltsine et de l’Association France-Oural dans le cadre des Journées du livre russe et des littératures russophones pour récompenser la meilleure traduction du russe vers le français d’un ouvrage littéraire originellement écrit en russe. Cette année, la cérémonie a été organisée le 16 février à la Mairie du Vième arrondissement de Paris.

Partager


Envoyer son article Les plus lues Archives
mots-clés: #Pasternak #biographie #prix #Russophonie #traduction littéraire #langue française #France #Paris #littérature #langue russe #Пастернак #биография #премия #Русофония #художественный перевод #французский #литературный перевод #Франция #Париж #литература #русский


Подготовка публикации для западных журналов: этические принципы использования животных в исследованиях 2415

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. В любом исследовании, в котором принимают участие животные есть требование, чтобы польза, потенциально полученная от исследования, была значительной по сравнению с причиненным вредом животным.


Лингвовикторина о голландском языке

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


L’histoire des traductions : les décors français avec l’effet 3D 3174

En Europe, depuis longtemps s’est répandu de telles expositions originales, où le visiteur avec l’aide du multimédia, de l’éclairage, des décors, des graphiques et des effets spéciaux est immergé dans l’exposition, que ce soit le parc animalier avec des dinosaures, la fourmilière, le champ de bataille, ou la scène de théâtre de l’époque de Molière. Récemment, nous avons traduit vers la langue française quelques communiqués de presse volumineux, contenant les commentaires et la description de certains travaux accomplis d’une grande entreprise française, spécialisée dans la scénographie, la muséographie, et la production du multimédia.


В Париже вручат премию "Русофония-2013" за лучший перевод литературы с русского языка на французский 2474

В Париже 16 февраля пройдет церемония вручения премии за лучший перевод произведений художественной литературы с русского языка на французский "Русофония-2013".




Localization World 2903

4-6 June 2012, Paris, France (Le Palais des Congres de Paris)


L`année croisée France-Russie 2012: langues et littératures 3531

L`année croisée France-Russie 2012 développera trois grands thèmes : la langue et la traduction, les rencontres littéraires et la langue en milieu scolaire.


Les candidats à la nationalité française devront prouver leur connaissance de la langue 3026

Une attestation prouvant leur connaissance du français sera désormais demandée aux étrangers demandant l`obtention de la nationalité.


Traducteurs professionnels et agences de traduction se retrouvent le 30 septembre 2607

Le 30 septembre, jour de la Saint-Jérôme, patron des traducteurs, ont lieu deux événements intéressant le monde de la traduction professionnelle en France.


Переводчика впервые наградили Новой Пушкинской премией 2296

Лауреатом Новой Пушкинской премии впервые стала переводчик Вера Мильчина, работа которой была отмечена за совокупный творческий вклад в российскую культуру.


Текст на иностранном языке без переводчика - все равно, что телега без лошади 3412

"Иметь текст на иностранном языке без переводчика так же бессмысленно, как иметь телегу без лошади", - считает переводчик Елена Костюкевич.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Traduction dernière:
"Справка о счетах / Account information ", Финансовый перевод

mots-clés de la traduction финансовый, отчетный, баланс.

Maintenant au travail: 80
Charge de travail de l'agence: 35%

Поиск по сайту:



Переводчики приглашаются к участию в конкурсе художественных переводы с русского языка на норвежский


В Москве назвали лауреатов премии переводчиков и прозаиков "Радуга"


В Москве лучшие переводчики с немецкого языка будут удостоены премии имени Жуковского


В Черногории состоится международная научная конференция под названием "Язык и культура в синхронии и диахронии"


Первый Всемирный фестиваль русского языка стартует в России


В Крыму прошла конференция "Русский язык в поликультурном мире"


Поэты и переводчики посоревнуются в турнире на фестивале "Пушкин в Британии"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий сокращений в телевидении и видеонаблюдении
Глоссарий сокращений в телевидении и видеонаблюдении



Лингвовикторина по терминам путешественников








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru