|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Монголруу оруулж байгаа барааны шошго нь монгол хэл дээр орчуулсан байх ёстой |
|
|
Хэрэглэгчдийн эрх ашгийг хамгаалах мөн шударга өрсөлдөөний зарчмыг дээдлэхийн тулд монголын худалдааны мэргэжилтэнгүүд цогц үйл ажиллагаа зохион байгуулж байгаа билээ. Тэдгээрийн нэг зүйл нь бол импортлогч компаниудын талаарх тогтоол юм аа.
Тэд нарт зориулан баглаа боодлын үзэмж, мэдээллийн шошгын талаарх дотоод дүрэм гаргасан байна, үйлдвэрлэгчийн тухай бүгд мэдээлэл, бүтээгдэхүүний хадгалах хугацаа, хэрэглэх заавар, найруулга орц эдгээр мэдээллүүд бүгд монгол хэл дээр орчуулсан байх ёстой.
Хэрэглэгчдийн эрх ашиг хамгаалах, шударга өрсөлдөөний тухай мэдээллийн тасгийн дарга Б.Тувшинболорын хэлсэнээр «Уюны өмнө бид хүнсний мөн гоо сайхны барааны стандартыг шалгадаг, олон жил стандартыг журамлаж байгаагүй болхоор одоогийн байдлаар бүгд бүтээгдэхүүнийг хамааруулах боломж гараагүй байгаа. Цаашид бид жүүс, ундаа, сүүн бүтээгдэхүүн мөн гурилан бүтээгдэхүүний үйлдвэрлэгч нарыг шалгах болно».
Өргөн хэрэгцээний барааны томоохон үйлдвэрлэгч импортлогч нар гэвэл «Таван Богд», «Жагар», «Анунгоо МСС», «Космо» компаниуд юм аа. Энэхүү компаниуд бүгд импортын албан ёсны зөвшөөрөлтэй.
We recently translated data to train an AI chatbot. The customer was an advertising agency, which in turn was hired by the ticketing service. In total, the project implemented 4,500 question-and-answer scenarios for site users. |
Статистика бюро переводов по наиболее популярным языкам и направлениям переводов за февраль 2024 года. Основные тематики переводов: ветеринария, образование, внешнеэкономическая деятельность.
|
Для осуществления любых таможенных процедур необходим перевод всех экспортных документов. Экспортные документы — это юридические документы, которые необходимы, когда вы экспортируете товары из одной страны в другую. |
Многим импортерам в России необходимо узнать, имеют ли они дело с фабрикой или торговой компанией при импорте определенных товаров из Китая. Потому что почти все китайские поставщики утверждают, что они фабрики, хотя на самом деле это торговые компании. |
Не скроем, что большинство клиентов бюро переводов, которые являлись официальными дистрибьюторами продукции из Германии, Италии, Испании, Чехии, перевели поставки на транзитные маршруты. Часть из них теперь проходит через Китай. В этой статье мы рассмотрим важный вопрос для переводчиков сопроводительной документации из Китая, касающийся маркировки товаров. |
Шум, поднятый вокруг вакцинирования и выдачи QR-кодов, не обошел стороной переводческую деятельность. Появились переводы текстов на эту тему. |
Преподаватель русского языка и литературы из Монголии подготовила к Пушкинскому конкурсу эссе, в котором описала свои методы продвижения языка. |
При правильном подходе и достаточной практике освоить иностранный язык может каждый, но все же, одни языки выучить легче, чем другие.
|
Пользователи сети заметили, что Google Translate вытворяет странные вещи. Если ввести много повторяющихся букв и включить перевод с монгольского на русский, то можно получить очень интересный перевод. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | | | | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|