|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Переводчик Google стал еще более функциональным |
|
|
Корпорация Google сообщила о запуске обновлений для такого своего сервиса, как онлайн переводчик. Эти обновления сделают процесс работы с переводчиком удобнее и легче.
Одной из новых функций сервиса Google Translate стала опция «Reverse translations», то есть «Обратный перевод». Она может использоваться с целью различения вариантов перевода текста, которые предлагает система. Также эта опция позволит лучше понимать правильное значение слов. К примеру, благодаря новой функции можно узнать, чем отличаются понятия «диалект» и «жаргон» в разных языках.
Другой новой опцией переводчика стала «Frequencies», или «Частота употребления». Как сообщают разработчики интернет-ресурса, Google-переводчик показывает результаты перевода практически мгновенно. Слова выстраиваются по соответствию запросу поиска. Индикатор частоты употребления будет сопровождать каждое переведенное слово: «распространенное», «нераспространенное» и «редкое». Самые редкие варианты перевода слова будут скрыты по умолчанию. Увидеть их можно с помощью щелчка мышью.
Кроме этого в переводчике появится опция «Synonyms» - «Синонимы». Система автоматически будет показывать варианты синонимов к выбранному пользователем слову.
Два предлога дательного падежа. Aus – из, с; von – от, из, с. Разберем примеры с употреблением обоих предлогов. |
Разработчики поисковика Google продолжают развивать технологию "умного" поиска, добавляя к нему все новые возможности. На этот раз усовершенствования коснулись дефиниций слов. |
Для славянских языков это обычно - иметь много общих слов, которые фонетически или графически не отличаются друг от друга. Но это сходство во многих случаях очень обманчиво, потому что некоторые семантические различия могут вызвать неловкие ситуации. |
U slovanských jazyků je zvykem, že mají mnoho společných slov, která se foneticky a graficky buď vůbec neliší, nebo jsou rozdílná pouze v nepatrných jevech. Tato podobnost je ovšem v mnoha případech velmi ošidná, jelikož některým může způsobit díky významovým rozdílům trapné situace. |
Британские чиновники требуют прекратить перевод на иностранные языки различных документов и справочных материалов.
|
Власти итальянского курортного города Монтекатини (регион Тоскана) приняли решение о снабжении указателей переводом на русский язык. Такое дублирование обойдется городу в круглую сумму, а именно - в 130 тыс. евро. Однако курорт рассчитывает возместить потраченные средства за счет увеличения турпотока из России. |
По мнению писателя Евгения Гришковца, в России практически не появляются переводы современной иностранной литературы для детей по причине нехватки высококлассных переводчиков. |
Акция "Тотальный диктант", ставящая своей целью популяризировать грамотность, повысить интерес к русскому языку, сохранить и развить русскую речевую культуру, в этом году пройдет уже в восьмой раз. Дата проведения акции - 23 апреля. |
Литературный язык Армении оказался в плачевном состоянии, а западно-армянский диалект через два поколения полностью исчезнет. Так считает армянский лингвист Авик Марутян. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials
", Маркетинг и реклама метки перевода:
Переводы в работе: 106 Загрузка бюро: 39% |
|
|
| | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|