Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Автоматический определитель языка "Guesser"

Коллектив лингвистов и программистов бюро переводов "Flarus" разработал алгоритм автоматического определения языка текста, который является частью единого программного лингвистического комплекса бюро.

Philipp Konnov
24 Ноября, 2011

Автоматический определитель языка Guesser.ru позволяет по нескольким введенным словам определить язык текста.

Следует отметить, пока определитель текста работает в тестовом режиме, точность его работы сильно зависит от языка, особенностей грамматики и уникальности слов загруженного текста.

Мы постоянно пополняем базу данных терминов нашего глоссария, который одновременно является корпусом слов для автоматического определителя языка и надеемся, что качество распознавания языка текста будет со временем улучшаться.

Т.к. мы не обладаем серьезными ресурсами для создания корпуса текста по всем языкам, думаю, данный алгоритм определения языка текста пока сложно использовать для непосредственной его задачи, но не исключено, что он будет полезен в лингвистических исследованиях и других наших проектах, таких как "Работа для переводчиков" и "Глоссарии".

Кроме того, в лингвистический комплекс бюро переводов "Flarus" входит:

  • Алгоритм вычисления корелляции корпусов двух текстов (степень похожести текстов между собой), который используется на нашем сайте-эксперименте по сравнению онлайн-переводчиков.

  • База данных меток переводов, которая служит для определения тематики текста и поиска выполненных переводов в архиве бюро.

  • Сборник шаблонов юридических документов на разных языках с переводом на русский язык.

  • Классификация профилей переводов (отраслей, сфер деятельности) клиентов бюро и пересечения профилей с тематическими выборками текстов.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #язык #определитель языка #тест #эксперимент #ресурс #бюро переводов


Нидерландский или фламандский язык. В чем разница? 3130

Нидерландский язык (раньше - голландский), используемый в Нидерландах и Бельгии, выглядит очень похожим. Разберем несколько основных отличий.


"Новогодняя" викторина для переводчиков

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Вопросы по оценке стоимости перевода 1834

У заказчиков переводов часто возникают вопросы о методах оценки стоимости перевода. Мы решили ответить на эти вопросы на нашем новостном сайте и привести ссылки на инструменты, которыми пользуется менеджер бюро для оценки стоимости перевода.


Веб-сайт изучения французского языка для людей по всему миру 2381

Ямина Бенгиги, министр совета Франкофонии во Франции, объявила о запуске нового веб-сайта Parlons français, c’est facile!




Врачи Национальной службы здравоохранения Европы будут проходить тщательную проверку на знание английского языка 3071

Правительство планирует провести проверку на знание языка и наличие коммуникативных навыков среди врачей.


NKYEA представили свое первое обучающее приложение для iPhone и iPad на суахили 2406

В 2009 году Нана Куабена Сарпонг и Исаак Амеяу запустили обучающую систему Nkyea для дальнейшей разработки компьютерных и мобильных приложений для изучения африканских языков.


В Германии открылась крупнейшая онлайн-библиотека 2702

В Берлине презентовали интернет-библиотеку, в которую вошли около 5,6 млн книг, архивов, фотографий и репродукций. Это сетевое хранилище стало самым большим в Германии.


В Азербайджане всех соискателей при приеме работу будут тестировать на знание госязыка 3011

По решению главы государства, всех соискателей при приеме на работу в Азербайджане будут тестировать на знание государственного языка. При этом, не имеет значение, устраивается ли он на работу в частную компанию или в государственную структуру.


Максим Кронгауз: Интернет - место для активных языковых экспериментов 2804

Влияние интернета на язык огромно. Сначала блогосферы и социальные сети создают новые виды коммуникации, которые впоследствии и оказывают влияние на язык, считает директор Института лингвистики Российского государственного гуманитарного университета Максим Кронгауз.


В британском отеле Библию заменили "читалками" Kindle 2459

В отеле Hotel Indigo, который находится в британском городе Ньюкасл, бумажные экземпляры Библии заменили на электронные планшеты Kindle. Текст книги "залит" в память устройств.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификат материала / Material certificate ", Технический перевод

метки перевода: обслуживание, материал, эксплуатация.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:




Президент Франции предлагает проверять мигрантов на знание французского языка




Проект "Have fun with Russian" поможет англоговорящим пользователям выучить русский язык в игровой форме




Британцев протестировали на знание русской литературы и культуры



Les candidats à la nationalité française devront prouver leur connaissance de la langue


Агентство SPN Ogilvy проверило грамотность своих сотрудников


Язык более не является средством выразительного раскрытия своего внутреннего мира


Оживление на рынке переводов с французского языка


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий сокращений в телевидении и видеонаблюдении
Глоссарий сокращений в телевидении и видеонаблюдении



"Немецкая" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru