Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Чехии разгорелась большая дискуссия по поводу малой языковой кодификации

Большая дискуссия разгорелась в Чехии из-за заявления директора Института чешского языка Карла Оливы о разрешении разговорной формы "abysme", которая бы распространилась в литературном языке наряду с разрешенной формой "abychom" (рус. "чтобы" - 1 лицо, мн. ч.).

Miloš Hozda
05 Августа, 2011

Хотя кодификация еще не осуществилась, обсуждают ее и ее установление как вполне реальное. Как утверждает Олива, язык развивается и надо замечать то, как его носители говорят. Так как форма "abychom" в устной речи встречается очень редко и становится все более архаической, введение употребительной формы "abysme" в литературный язык бы было шагом в сторону носителей чешского языка.

Но чехи, вступившие в дискуссию в интернете, ясно показали, что не желают такого изменения языка. Они воспринимают это как вмешательство в грамматику языка и его коверкание. Чаще всего в качестве аргумента чехи говорят о разнице между разговорным и литературным языком, которая не должна постепенно сливаться в одну единицу. Данная кодификация, по их мнению, также является уступкой тем людям, которые не могут хорошо выучить правила чешского языка.

Олива отреагировал на подобные возмущения, сказав, что изменения являются обыкновенной частью всех языков мира, и так же, как чехи уже привыкли к формам слов, например, "gymnázium" (гимназия) вместо "gymnasium", или под давлением развивающихся технологией к таким новым словам, как, например, "googlovat" (искать информацию на сайте Google), привыкнут они и к плановому переходу на "abysme".

Сверх того, в будущем могут произойти еще намного более радикальные изменения, которые Институт чешского языка сочтет полезными. Может случиться, что в чешском языке перестанут существовать одинаково звучащие буквы "I" и "Y" или отменят графему "Ů", функция которой является исключительно исторической.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #литературный язык #правила языка #изменение языка #правила #чешский #кодификация #язык #грамматика #реформа


10 вечных болгарских пословиц и поговорок 14915

Пословицы и поговорки - неизменная часть болгарского народного творчества.


Викторина по русскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Лингвистическая помощь: "Прийти" или "придти" - как правильно? 2170

Написание производных от глаголов "идти" нередко вызывает затруднения. Многие берут за основу в качестве проверочного слова этот глагол и попадают впросак!


Датский город, который не подчинился реформе правописания 1812

Очень часто названия географических мест претерпевают определенные фонетические или орфографические изменения. Обычно для этого есть определенные объяснения, но в 1948 году один датский город не подчинился реформе правописания по чисто «эгоистическим» причинам.




Русский язык за последние 100 лет не обеднел - ректор Института Пушкина 2577

Русский язык за последнее столетие не обеднел. Не стоит винить в негативном влиянии на него интернет и соцсети. Так считает ректор Государственного института русского языка имени А.С. Пушкина Маргарита Русецкая.


В Азербайджане будут следить за правильностью использования азербайджанского языка 2673

В связи с частыми нарушениями правил азербайджанского языка уже в феврале в республике будут созданы мониторинговые группы, которые проверят соблюдение языковых правил на телевидении, в печатных СМИ, в рекламе, в интернете и в общественных местах. Об этом заявил глава Национальной академии наук Азербайджана (НАНА), руководитель Терминологической комиссии при Кабинете министров Махмуд Керимов.


Перевод на литературный язык: Лингвисты из Перми придумали способ, как очистить интернет от мата 4650

Согласно результатам исследования, проведенного лингвистами Пермского государственного национального исследовательского университета (ПГНИУ), порядка 26% высказываний в русскоязычном сегменте интернета содержат оскорбительные или экстремистские высказывания.


В переводе на грамотный: Пользователей Yandex научат писать без ошибок 3245

Крупнейший российский поисковик "Яндекс" в преддверии нового учебного года запустил сервис "Работа над ошибками", цель которого - помочь пользователям запомнить написание сложных слов.


В Канаде подбирают подходящий перевод на французский язык для слов "хэштег" и "твит" 3767

Участники Международного форума французского языка (French Language World Forum), который проходил в начале июля в канадской провинции Квебеке, обсуждали перевод англоязычных терминов, рожденных на Уолл-стрит или в Силиконовой долине, на французский язык.


Британские ученые научили гуманоидного робота языку и речи 2932

Исследователи из Университета Хартфордшира (Великобритания) провели и представили результаты экспериментов, доказавших способность гуманоидными роботами самостоятельно приобретать элементарные лингвистические навыки.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Этикетки / Labels", Упаковка и тара

метки перевода:



Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 65%

Поиск по сайту:



Češi mohou na internetu ovlivnit nová pravidla gramatiky



Сленг Twitter развивает английский язык - лингвисты



Лингвисты внесли изменения в алфавит черногорского языка


V Česku se rozhořela ostrá diskuze z důvodu malé jazykové úpravy


Культурные центры Чехии и Словакии в Москве: краткий обзор


Vzniká velký výkladový slovník moderní češtiny


Причина умирания языков - нежелание носителей говорить на них


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Сокращения в социальных сетях и СМС-сообщениях
Сокращения в социальных сетях и СМС-сообщениях



Лингвовикторина о корейском языке








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru