Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Отказ в получении шенгенской визы

Недавно мы получили заказ на перевод апелляции на немецкий язык об отказе в получении визы. В чем причина и что можно сделать?

Philipp Konnov
01 Сентября, 2022

финансовый перевод

Сегодня, согласно правилам, шенгенская виза должна быть выдана посольством или консульством той страны, которая является основной целью поездки. В нашем заказе на перевод речь шла о Германии. Документы подавались на получение визы в туристических целях.

Отказ был сформулирован так: "недостоверность предоставленной информации, подтверждающей цель и условия предполагаемого пребывания".

В визовом центре после отказа предлагается выбрать один из способов: аппеляция, повторная подача документов или жалоба. В зависимости от этого переводчиком будет выбран соответствующий термин. Как "аппеляция" это будет скорее всего REMONSTRATION. Но использовать этот термин как отказ неправомерно, здесь, скорее всего следует использовать Ablehnung. В данном документе испрашивается разрешение на повторную подачу документов, и тогда это не аппеляция, поэтому был взят нейтральный термин Berufungsschrift, что то же самое, что и Berufung.

Вполне очевидно, хотя и неприятно, что отказ был мотивирован совершенно другими соображениями. Таких отказов сейчас очень много. Удивление вызывает лишь тот факт, что клиент решил продолжить спор, а значит – понести приличные расходы в связи с переносом броней отелей, сроков авиабилетов и в том числе оплаты переводческих услуг.

Подача заявлений осуществляется по предварительной записи через визовый центр. Делать это рекомендуется не менее чем за две недели до поездки, но сейчас на это лучше закладывать гораздо больший срок. Заявителю необходимо собрать комплект документов: бронь гостиницы, билеты (туда и обратно), экономические гарантии, финансовые гарантии (при отсутствии возможности вывезти сумму наличными или на карте).

Все перечисленное в настоящее время представляет труднопреодолимое препятствие, которое, однако, штурмуется с завидным упорством, а мы ожидаем серьезного всплеска подобных заказов на переводы документов для визовых центров.

Также напомним читателям о проекте бюро, на котором собраны шаблонные переводы стандартных документов.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #посольство #турист #документ #консульство #виза #визовый центр #отказ #билет


Лингвистическая помощь: Как правильно - "скучаю по вам", "скучаю по вас", "скучаю за вами"? 4657

Лингвистические издания прежних лет рекомендовали как единственный нормативный вариант только "скучать по вас". Однако в современных справочниках эти варианты конкурируют со "скучаю по вам".


Лингвистическая викторина по терминам миллениалов

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Исключительная важность пункта отказа от ответственности в юридических переводах 1815

Исключение или ограничение ответственности используется главным образом потому, что в дальнейшем это может стать важным в юридических делах. Какова цель исключения ответственности?


Подготовка к публикации научной статьи: Обращения авторов 918

Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.




Азербайджанский язык в Китае 1504

Впервые в Пекинском университете иностранных языков будут обучать азербайджанскому языку.


Английская полиция продлевает польский аккаунт в Твиттере 2430

Экспериментальный проект, запущенный в Илинг и Хаунслоу снискал огромную популярность, и привлек около 600 польских пользователей за первые шесть недель, включая посольство Польши.


Кафедра Тихоокеанской Азии ДВФУ отмечает 20-летний юбилей 2731

Впервые набор студентов в Школу региональных и международных исследований Дальневосточного университета состоялся 20 лет назад. В 1993 году, ровно через год после открытия во Владивостоке генерального консульства Индии, студенты ДВГУ получили возможность изучать культуру и язык Индии.


Центр английского языка и американской культуры открылся в Тирасполе 2755

Сегодня, 18 марта, в Приднестровском государственном университете им. Т. Г. Шевченко открылся Центр английского языка и американской культуры. Финансовую поддержку проекту оказало Посольство США.


В Киргизии не будут принимать документы без перевода на государственный язык 2468

Все нормативно-правовые акты в Киргизии будут приниматься отныне только на государственном (киргизском) языке. Соответствующее распоряжение было подписано президентом республики Алмазбеком Атамбаевым.


Законы в Казахстане будут разрабатывать на казахском языке 3153

Власти Казахстана намерены внести изменения в языковую очередность подготовки законопроектов. Отныне законы будут издаваться на государственном казахском языке и только потом переводиться на русский язык.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Этикетки пищевой продукции / Food labels ", Упаковка и тара

метки перевода: линейка, ароматный, рецептура.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:




История переводов: Как правильно оформить резюме




В Нью-Йорке пройдут первые в истории выборы с переводом на русский язык




Некачественный перевод европейских законодательных документов препятствует дискуссии и проведению политики - Бундестаг




Жители австрийской деревушки F---ing не собираются менять ее нецензурное название




Юные лингвисты в Сочи составили спортивные словари




Над переводом документов бен Ладена работают 12 лингвистов



В Италии полиция заговорит на русском и английском языках


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Литовско-польский разговорник
Литовско-польский разговорник



Викторина по русскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru