Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Пиньинь: правильное произношение

При чтении Пиньинь важно знать произношение букв.

Дарья П.
26 Августа, 2022

пиньинь, транскрипция, разговорник, Китай, произношение, разговор, значения, китайский язык, по-русски


J, Z = ЦЗ. Пример: Jian – Цзянь. Если разделить, J – ближе к Т, Z – ближе к ДЗ.
X = С. Китайцы произносят его близко к Щ. "Спасибо" (Xiexie) – среднее между "сЕсе" и "щЕще", хотя некоторые записывают в разговорниках "цЕце"), Xiao – Сяо – маленький.
R = Ж, но на самом деле – что-то среднее между Р и Ж. Ren = Жэнь (человек).
Q = Ц. Qi = Ци.
СH = Ч.
SH = Ш.
ZH = ЧЖ.
Y = Й.
W = В.
Буквы B, D, N, L, P – как обычно.

Слова, которые могут вам встретиться:

Hong – по-русски часто "Хун" (красный).
BAO – в зависимости от тона и значения (мешок, халат, сокровище).
XUE = "Щуе" (снег).
LONG = "Лун" (дракон).
TA = в русской транскрипции "Да" (большой).
TAI – "Тай" (великий).
WANG – "Ван" (царь, император, король).
HUI = "Хуэй" (возвращение).
Zhongguo = "Чжунго" (Китай).
Ren = Жэнь (человек).
Zhongguoren – "ЧжунгоЖэнь" (Китаец).
Pingguo = "Пинго" (яблоко).
Yi – Er – San – Si – Wu – Liu – Qi – Ba – Jiu – Shi – Shiyi – Shier
И – Э – Сань – Сы – У – Лю – Ци – Ба – Цзю – Ши – Шии – Шиэ, что означает: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #пиньинь #транскрипция #разговорник #Китай #произношение #разговор #значения #китайский язык #по-русски


"Binge-watching" стало словом года в Великобритании 13154

Проводить часы перед телевизором или смотреть целый сезон сериала за раз. Для этого есть специальное слово - "binge-watching". Словарь Collins это оценил.


Викторина по заимствованиям

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Перевод мужских и женских имен собственных с немецкого языка 1590

Правила корректного перевода мужских и женских имен собственных на русский язык по-прежнему является актуальной темой для переводчиков немецкого языка. Это обусловлено частой встречаемостью имен собственных в текстах, предназначенных для перевода.


Мы говорим по-русски! 2054

Для сохранения и развития русского языка в России, а также его продвижения за рубежом oрганизован конкурс малых грантов «Мы говорим по-русски!». Дедлайн 20 марта 2019 года.




В КНР отметят день рождения латинской транскрипции китайского языка пиньиня 1582

В КНР 11 февраля отметят день рождения латинской транскрипции китайского языка пиньиня. Система была принята в этот день в 1958 году, а в качестве официальной латинской транскрипции китайских имен и названий ее начали использовать с 1979 года.


УЕФА выпустил инструкцию по произношению самых сложных имен и фамилий футболистов 2302

Союз европейских футбольных ассоциаций (УЕФА) опубликовал инструкцию по произношению самых сложных имен и фамилий футболистов, которые выступят на чемпионате Европы 2016 года. Список опубликован на сайте УЕФА.


Беседы о поэтическом переводе 1731

По инициативе Департамента культуры г. Москвы в очередной раз стартует цикл встреч «Серебряное слово: беседы о поэтическом переводе».


19 сентября отмечается - День рождения «Смайлика» 1922

Художник Харви Болл придумал смайлик для страховой компании. Он заработал на своей идее 45 долларов.


Трудности перевода 2780

При переводе фраз стоит учитывать несколько понятий одного слова в языках и не ограничивать себя только словарным или машинным переводом. Иначе появляются вопиющие и не допустимые смысловые ошибки, которые могут полностью испортить как перевод, так и репутацию переводчику.


Молодежный сленг в переводе с немецкого 4502

Ежегодно в Германии издают словарь молодежного языка «Wörterbuch der Jugendsprache». Ранее уже говорилось о том, что в немецком языке много англицизмов и жаргонов. Хотелось бы продолжить эту тему, так как она довольно актуальна. В данной заметке речь пойдет языке молодых людей.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Статья по психологии / Article on psychology", Психология и философия

метки перевода:



Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 55%

Поиск по сайту:




Почему английское слово "colonel" произносится как [’kɜ:nəl]?



Испанский сленг : 8 распространенных выражений


Англоговорящие сотрудники сети супермаркетов в Канаде шокированы лингвистической дискриминацией



Multilanguage phrasebook for the convenience of tourists and travelers



Просьба воды на русском языке может привести в тюрьму Сингапура



Австалийские исследователи разрушают барьер перевода с китайского языка



中国第一本鄂温克语教材今年起投入使用


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Photo Chemical Glossary
Photo Chemical Glossary



"Шведская" викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru