Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Статьи из Википедии влияют на некоторые судебные решения

Эксперимент показал, что перегруженные работой судьи обращаются к Википедии, основанной на краудсорсинге, за советом при принятии юридических решений.

Дарья П.
04 Августа, 2022

Википедия, эксперимент, институт, краудсорсинг, юрист, право, исследователи, судья, США, публикации, судебное решение, Верховный суд


В 2005 году верховный суд Ирландии вынес решение в пользу женщины, которая в 1997 году подала в суд на землевладельца с требованием компенсации после того, как она потеряла равновесие во время наблюдения за закатом и упала с края обрыва, сломав при этом множество костей.

Это решение, которое с тех пор цитировалось во множестве других судебных решений в Ирландии, кратко изложено в статье Википедии "Джеральдин Вейр Роджерс против SF Trust Ltd". Но эта запись не была создана юристом-любителем. Она была написана в рамках эксперимента, направленного на проверку того, как краудсорсинговая энциклопедия может влиять на судебные дела.

Оказывается, правки, внесенные на страницы Википедии, могут повлиять на некоторые юридические решения.

Группа исследователей из Мейнутского университета в Ирландии, Массачусетского технологического института и Корнельского университета провела контролируемый эксперимент, создав более 150 новых статей Википедии, посвященных решениям Верховного суда Ирландии, и выбрали половину из них случайным образом для публикации на сайте. Как и правовая система США или Великобритании, ирландские суды имеют иерархическую структуру, при этом решения, принятые в вышестоящих судах, имеют обязательную силу для постановлений, вынесенных нижестоящими. Кроме того, в начале эксперимента в Википедии было относительно мало статей о решениях Верховного суда Ирландии.

Команда обнаружила, что опубликованные статьи в Википедии увеличили количество цитирований данного судебного решения на 20%. Цитаты чаще всего приводились, когда они поддерживали аргумент, который судья приводил в решении. Они также использовали вычислительные методы для сравнения формулировок в решениях судей, находя закономерности, которые предполагали, что судьи заимствовали из текста на страницах Википедии, которые они читали.

Но исследователи также обнаружили доказательства того, что использование Википедии отражает и без того перегруженную систему: юридические решения, которые включали ссылки, основанные на Википедии, чаще всего рассматривались в судах низшей инстанции, что, как они подозревают, отражает перегруженность судей.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Верховный суд #судебное решение #публикации #США #судья #исследователи #право #юрист #краудсорсинг #институт #эксперимент #Википедия


Felicitaciones con la traducción 5438

En la primera etapa el traductor tenía que crear una lista de eventos básicos en el país / países de la lengua principal (por ejemplo, para un alemán será Alemania, Austria, Suiza, con sus fiestas nacionales, no todos, pero los más importantes) y cortas (en una o dos frases) su descripción.


"Испанская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Бюро переводов предлагает новую для переводческого рынка услугу 1951

Мы более 14-ти лет разрабатываем и продвигаем сайты и проекты нашей компании, среди которых есть примечательные и весьма популярные ресурсы. Об одном из них, разработанного специально для создания информационного фона сайта, я, как руководитель бюро переводов и непосредственный участник команды разработчиков этого проекта, хотел бы рассказать.


Подготовка публикации для западных журналов: Процесс отправки, форматы файлов 1814

Рукописи должны быть представлены онлайн и загружены на сайте. Подающий автор несет ответственность за рукопись в процессе подачи и рецензирования. Автор, подавший заявку, должен убедиться, что все подходящие соавторы включены в список авторов и что все они прочитали и одобрили представленную версию рукописи.




Классификатор болезней ВОЗ переведут на русский язык 1831

Россия инициировала в СНГ работу над русскоязычной версией ежегодного медицинского справочника (МКБ), созданного для учета и классификации заболеваний, а также систематизации данных о смертности во всем мире.


Amazon нацелился на переводы 2108



Лингвист составил карту популярности бранной лексики в США 2279

Британский лингвист Джек Грив провел составил карту популярности бранной лексики в США на основе постов пользователей сервиса микроблогов Twitter, опубликованных с указанием геолокации.


В США прошел конкурс чтецов "Живая классика" 2007

В Вашингтоне собрались лучшие юные чтецы литературных произведений на русском языке, чтобы принять участие в конкурсе "Живая классика".


Ученый из Швеции написал 10% статей "Википедии" 2953

Шведский ученый Сверкер Йоханссон написал около 10% статей популярной интернет-энциклопедии "Википедия". За семь лет он опубликовал почти 3 млн. статей на этом ресурсе.


Самой влиятельной персоной в англоязычном сегменте Википедии оказался Фрэнк Синатра 2873

Самой влиятельной персоной в англоязычном сегменте Википедии оказался Фрэнк Синатра. Об этом свидетельствуют результаты анализа статей энциклопедии, проведенного группой исследователей из Университета Тулузы.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content ", Маркетинг и реклама

метки перевода: контент, маркетинговый, коммерческий.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:



В Бельгии проведут симпозиум по переводам в судопроизводстве


Estnische Gesetze werden auch auf Russisch erlassen



Технологии перевода Google и Microsoft помогут появиться в интернете мало представленным языки




Википедия и перевод: программа Омнипедия устранит языковой барьер в онлайн-энциклопедии



Краудсорсинг по-оксфордски: желающие могут принять участие в переводе древнеегипетских папирусов


В Цхинвале составляют пособия по изучению осетинского языка


Сервисы коллективного перевода: Crowdin и Ackuna


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Словарь лингвистических терминов
Словарь лингвистических терминов



"Весенняя праздничная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru