Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Страна, где спрашивать людей об их возрасте просто необходимо.

Впервые британец Джоэл Беннетт понял, что допустил огромную лингвистическую оплошность во время своей первой поездки в Южную Корею, когда поблагодарил владелицу ресторана за хорошую еду.

Vitaliy Voynolovych
11 Февраля, 2022

corea 1


Источник https://www.bbc.com/mundo/vert-tra-59855833

Владелица была женщиной за 60, и Беннетт, которому тогда было 23 года, сказал ей gomawo, что на английский язык переводится как "веселое спасибо". Он думал, что поступает вежливо.

Хотя Беннетт этого не знал, он использовал небрежную, неформальную версию слова "спасибо", которая была бы истолкована как грубая и оскорбительная, если бы он был корейцем.

"Я не знал, что есть так много способов сказать спасибо. Я всегда думал, что спасибо это спасибо", — сказал Беннетт, которому сейчас 33 года.

Но в южнокорейской культуре Беннет, будучи на несколько десятилетий моложе владелицы ресторана, должен был бы использовать уважительную форму языка.

Корейский язык представляет собой сложную языковую систему с несколькими уровнями речи и был описан как один из самых сложных языков в мире, требующий постоянной оценки возраста, социального статуса и уровня близости в отношениях с собеседником.

Вот почему в Южной Корее вскоре после знакомства с кем-то обязательно попросят указать свой возраст.
Свободно называть свой возраст или год рождения — это не просто социальная условность. Это общественный договор, который устанавливает порядок и иерархию среди говорящих.

И дело в том, что даже разница в один год может диктовать все, от того, как люди разговаривают друг с другом, до того, как они вместе едят и пьют.

"Фактор номер один, определяющий, какой стиль речи использовать, — это возраст", — объясняет Джиён Киаер, профессор корейского языка и лингвистики в Оксфордском университете.

"Вот почему люди всегда спрашивают друг друга о возрасте. Не потому, что их обязательно интересует, сколько лет другому, а потому, что им действительно нужно найти правильный стиль речи", — добавил он.



Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #профессор #собеседник #ресторан #университет #Оксфорд #стиль


Индийский словарь языка жестов 4766

Министерство социальной политики правительства Индии работает над созданием первого в истории словаря Индийского жестового языка (isl).


"Свадебная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Популярные языки в переводах за июнь 2019 2184

Наиболее популярные языки и направления переводов за июнь 2019 года. Развитие гостиничного сервиса в России. Индустрия общественного питания "учится" международным обычаям.


Запретить бесплатный английский в школах 2208

В последнее время в Государственной Думе не раз звучали высказывания против преподавания иностранных языков в российских школах.




Эвфемизмы в языке возникают из-за желания человека отдалить собеседника от негативного - лингвист 2914

Эвфемизмы в языке возникают из-за желания человека отдалить собеседника от негативного. Они представляют собой речевое действие, вызванное желанием сказать что-то малоприятное в вежливой форме. Об этом рассказала доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник Института языкознания РАН Мария Ковшова.


История переводов: Покажи мне свой бренд - и я скажу, кто ты 4944

Бренд – это маркетинговый термин, символизирующий новый продукт или новую услугу, чья символика является легко узнаваемой и популярной. А брендирование и бренд-менеджмент ориентированы на потребительскую психологию: как сделать так, чтобы бренд запомнился и узнавался? Основные принципы брендинга в виде интересных статей-советов знаменитого американского маркетолога мы недавно перевели с английского языка.


Перевод древнего текста с иврита поможет найти сокровища Соломона 2709

Недавно выполненный перевод текста "Трактат кораблей" с иврита поможет ученым установить местонахождение сокровищ из храма царя Соломона. Это и религиозные артефакты, и золотые музыкальные инструменты, и драгоценности из Эдемского сада, и даже легендарный Ковчег Завета.


Словарь «умных» слов французского языка 2987

Очень часто людям кажется, что изысканные слова не употребляются в обычной повседневной речи, а если и так, то используются они только людьми очень интеллигентными и эрудированными. Люди, использующие высокий регистр языка, обладают словарным запасом в 25 000 слов, в то время как остальные не мыслят, не используют в речи и при письме более 5 000 лексических единиц.


Грубое английское слово начали употреблять в немецком языке 3191

В стандартный немецкий словарь был добавлен вульгарный английский термин как допустимое немецкое слово, которое использовала канцлер Ангела Меркель (Angela Merkel).


Переводчик Анна Федорова: Художественный перевод - это перевоплощение в автора 2856

Переводя разных авторов, переводчик проживает разные жизни. Он впускает в свою жизнь автора и героев, обогащая себя и развивая себя как личность. Художественный перевод - это перевоплощение в автора, вживание в чужой текст, создание художественного произведения на языке переводчика. Такого мнения придерживается переводчица с итальянского языка, двукратный финалист российско-итальянской премии молодых переводчиков "Радуга" Анна Федорова.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Письмо / Letter ", Личная корреспонденция

метки перевода:



Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:




Литературный стиль авторов зависит от стиля их предшественников - математики




Библиотеки Ватикана и Оксфордского университета переведут в цифровой формат древние тексты




В Великобритании состоится III международная конференция по переводу "Translating Voices, Translating Regions"



В Германии вновь поступит в продажу книга "Mein Kampf"


Новые Оксфордские иллюстрированные словари отныне будут помогать в переводах начинающим лингвистам Центральной Азии



В Оксфорде создали языковую карту Википедии



Қазақ Уикипедиясы 100 мың мақалалық межеден өтті


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий по энергетическим системам
Глоссарий по энергетическим системам



Лингвистическая викторина по языку африкаанс








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru