|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Уникальная скриптовая клавиатура для индийских языков |
|
|
Скриптовая клавиатура Тулу разработана вместо западной алфавитной клавиатуры. Используется при вводе символов языка Тулу и других индийских языков на компьютере.
В средней школе талуков Кайкара основана языковая лаборатория, использующая клавиатуру Kannada Phonetics. Благодаря этому ученики и учителя этой школы могут использовать на компьютере 10 индийских языков и английский.
Эта уникальная клавиатура имеет алфавиты тулу, каннада, телугу, малаялам, пенджаби, ория, гуаджарати, деванагари, ассами, бенгали и английский язык.
Доктор Гурупрасад, директор по фонетике каннада, который разработал клавиатуру, говорит: В новой клавиатуре все 52 алфавита могут быть набраны на основе индийских языков.
Латынь занимает не последнее место в современном языке: memo, alibi, agenda, census, veto, alias, via, alter ego, persona non grata, vice versa, alma mater и многие другие. В данной статье еще 7 полезных примеров. |
Французские власти взялись за решение проблемы с клавиатурой, которая, по их мнению, портит французский язык. В министерстве культуры, в частности, считают, что писать на нынешней клавиатуре на французском языке без ошибок практически невозможно. |
В столице южноиндийского штата Керала, городе Тревандум, провели 5-ый фестиваль русского языка и литературы. Организатором фестиваля выступил Пушкинский центр русского языка, открытый в Тривандуме при Российском культурном центре по инициативе общественных деятелей, преподавателей и учёных русистов. Мероприятия прошли при поддержке фонда "Русский мир". |
В субботу, 21 февраля, в мире отпраздновали Международный день родного языка (International Mother Language Day). Событие отмечается ежегодно по инициативе Генеральной конференцией ЮНЕСКО. |
В США среди людей, прошедших через американскую образовательную систему, иностранными языками владеют не более 10%. Об этом свидетельствуют данные переписи населения, проведенной в 2010 году. |
Компания Samsung совместно с Reverie Language Technologies создала новый пользовательский интерфейс для индийского рынка мобильных устройств. |
Центр по разработке программных продуктов (C-DAC) подготовил выпуск книги на малаяламском языке с использованием собственного уникального средства перевода Paribhashika (Парибхашика). |
Несмотря на то, что интернет в последние годы играет все более важную роль в жизни каждого человека, некоторые реалии остаются за бортом, не попадая в интернет. В такой ситуации находится ряд языков, которые хотя и насчитывают миллионы носителей, практически не представлены в интернете. |
Как известно, Книга рекордов Гиннесса регистрирует самые выдающиеся факты и явления из жизни людей. Языки - не исключение. Они неоднократно попадали за разные заслуги в поле зрения составителей Книги. Рассмотрим языковые рекорды подробнее. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Этикетки / Labels", Упаковка и тара метки перевода:
Переводы в работе: 106 Загрузка бюро: 55% |
|
|
| | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|