Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Машинный перевод на малаяламский язык от компании C-DAC

Центр по разработке программных продуктов (C-DAC) подготовил выпуск книги на малаяламском языке с использованием собственного уникального средства перевода Paribhashika (Парибхашика).


Центр по разработке программных продуктов (C-DAC) подготовил выпуск книги на малаяламском языке с использованием собственного уникального средства перевода Paribhashika (Парибхашика). Данное средство основывается на системе машинного перевода (MAT) с английского на малаялам и по заявлению помощника директора Бадрана В К (Badran V K) используется впервые. Точность перевода составляет 75-80 процентов.

“Ключевая характеристика программного обеспечения заключается в том, что выполняется несколько различных вариантов перевода. Также предоставляются средства для ввода текста вручную или из файла с возможностью последующего редактирования”.

Компания C-DAC сотрудничает с Государственным институтом языков по переводу их публикаций, а также различных правительственных документов на язык малаялам с использованием нового программного обеспечения.

“Перевод одной главы текста с английского на малаялам обычно занимает около трех месяцев. При использовании средства перевода Парибхашика процесс ускоряется и занимает всего лишь один месяц”, - заявил Бадран В К.

Компания C-DAC готова для размещения веб-версии данного программного продукта онлайн, чтобы обычные люди могли его использовать и предоставлять обратную связь.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #программное обеспечение #малаялам #английский #перевод #C-DAC #машинный перевод #институт #автоматический переводчик #малаяламский #Индия


Агропром - наиболее динамично развивающееся направление в переводах и редактировании текстов 4806

Подготовка научных статей по агропромышленности, сельскому хозяйству и пищевой промышленности к публикации в журналах.


Викторина по неологизмам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Книгу "Языки Индии" перевели с бенгальского на арабский язык 2209

В рамках переводческого проекта Kalima в Абу-Даби вышла книга бангладешского писателя Кубаля Халдера "Языки Индии" в переводе с бенгальского на арабский язык. Перевод выполнил доктор Бакиль Али аль-Валис.


Карманный голосовой переводчик "Ectaco" говорит на 65 языках 2610

Электронный словарь ECTACO Partner LUX 2 может полностью заменить живого переводчика.




Индия в четыре раза богаче Европы по языковому разнообразию 2134

По языковому разнообразию Индия опередила Европу в четыре раза: жители этой страны говорят на 850 языках, тогда как европейцы владеют только 250 языками. Такие данные приводятся в лингвистическом исследовании People`s Linguistic Survey of India.


Арабские цифры были заимствованы из Индии 3183

Цифры современной десятичной системы носят название арабских, поскольку европейцы заимствовали их у арабов. Однако предполагается, что их родина – южная Индия.


Университет ОАЭ предлагает ПО для пользователей со слабым зрением с функцией перевода с арабского на английский язык 2309

Новое программное обеспечение для людей со слабым зрением теперь доступно для использования в библиотеке университета ОАЭ.


Оксфордский университет организует викторину «Oxford Dictionary Quiz 2012», посвященную Оксфордскому словарю 3220

Крупнейшее в мире университетское издательство Oxford University Press (OUP) проводит в Индии викторину, посвященную Оксфордскому словарю, чтобы отпраздновать столетие своего пребывания в этой стране.


Какие языки поставила под угрозу исчезновения эра интернета? 3246

Итальянское издание «Лететра-43» проанализировало результаты и последствия цифровой революции и пришло к неутешительным выводам.


Культурные центры Чехии и Словакии в Москве: краткий обзор 3400




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Медицинские исследования / Medical research ", Медицинский перевод

метки перевода: результат, комплекс, медицинский.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:



Методы и технологии машинного перевода


Русско-украинская языковая пара добавлена в сервис Яндекс.перевод


Компания PROMT представила переводчик, ориентированный на переводчиков


Save the Words пытается спасти исчезающие слова


Голландские лингвисты изучают язык тундренных юкагиров


Конкурс на лучший художественный перевод на английский язык рассказа Льва Толстого объявлен Колумбийским университетом (США)


Отечественные строительные материалы 2010


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий по брожению, производству виски и виноделию
Глоссарий по брожению, производству виски и виноделию



Летняя "морская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru