|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Эксперты обсудили продвижение в онлайне русского языка за рубежом |
|
|
Вопрос продвижения русского языка за рубежом посредством программ дополнительного образования обсуждался в эти дни в рамках круглого стола, организованного Россотрудничеством онлайн в понедельник на Московском международном салоне образования.
"Продвижение русского языка за рубежом тесно связано с реализацией программ дополнительного образования. В условиях сегодняшних ограничений из-за пандемии преподаватели и сами дети вынуждены находиться дома и оставить привычные места обучения. Как ни странно, но самоизоляция стала "катализатором" развития русскоязычных проектов в сфере цифровой экономики", – рассказал глава управления образования и науки Россотрудничества Михаил Попов.
В виртуальном мероприятии также участвовали ректор Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина Маргарита Русецкая, ректор Госакадемии промышленного менеджмента им. Н.П. Пастухова Нина Аниськина и члены Россотрудничества за рубежом.
Рассказывая о проекте "Образование на русском" М. Русецкая отметила, что преподавание русского языка сегодня немыслимо без интернет-технологий, и эта практика внедряется в институте уже более пяти лет. "Как говорил академик Виталий Костомаров, любой язык учится лучше всего в колыбели, в постели и в Интернете – имея в виду, что стимулами для изучения русского языка является или язык матери в детстве, или любовь, личные отношения, или новые технологии", – отметила Русецкая.
Может, это не самое красивое слово, но для тех, кто с любовью и трепетом относится к языку, все слова важны! Разбираемся с правописанием коварного наречия "впадлу" или "в падлу". |
Музей "Гараж" открыл прием заявок на конкурс текстов, посвященных самоизоляции. Работы можно присылать до 7 апреля. |
Такие термины, как кэш, шифрование, открытый исходный код, скорее всего знакомы всем, кто просматривает веб-сайты на регулярной основе. Однако объяснить, что именно означают эти слова довольно сложно. Новый цифровой словарь от Google’s Jigsaw и The Washington Post решает эту задачу путем создания аналогий. |
В интернете появился проект "Цифровой Эйнштейн", который охватывает архивы великого физика до того, как он стал всемирно известным. Письма, рукописи, записки и дневники, оставшиеся после Эйнштейна, можно прочитать в оригинале на немецком языке или в переводе на английский. |
Газета Die Welt опубликовала статью "Warum Deutsch als Forschungssprache verschwindet", обобщающую результаты вытеснения немецкого языка из сфер образования и издательства в Германии. |
Как сообщают официальные источники, к концу 2014 года все представители старшего офицерского состава Министерства обороны и Вооруженных сил Украины должны свободно владеть английским языком. |
Третий ежегодный конкурс "Музыка перевода", стартовавший более месяца, назад привлек внимание более 400 человек из России, Украины, Италии, Франции, Германии, Греции и других стран, которые прислали свои работы. |
Специальная рабочая группа в Кыргызстане занимается вопросом внедрения кыргызского языка в сервис он-лайн перевода Google Translate. По мнению руководства рабочей группы, эта идея особенно актуальна в свете перевода документооборота в республике на государственный язык. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications
", Технический перевод метки перевода: пользователь, действующий, руководство.
Переводы в работе: 106 Загрузка бюро: 41% |
|
|
| | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|