Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Проект «Сто символов России и Ирана»

В России проводятся опросы на знание культуры Ирана.




Проект называется «Сто символов России и Ирана» и проводится до 1-го апреля на русском и персидском языках. Его придумали, чтобы узнать, что иранцы знают о России и, что россияне знают об Иране, что объединяет жителей этих двух стран, а чем они разнятся. Также целью проекта является преодоление негативных стереотипов и создание положительного имиджа Ирана в России и России в Иране.
Опрос проводится среди читателей сайтов ir.sputniknews.com, iran-visitrussia.com на персидском языке и сайтов parstoday.com и iransegodnya.ru на русском языке. Им предлагается заполнить анкету «символических образов» Ирана и России. Результаты исследования будут представлены в виде статей, фотоальбомов, видеороликов, телепередач.
Русскоязычным участникам опроса необходимо написать список имен или названий (от 1 до 10) по каждому из предлагаемых разделов:
1. Исторические достопримечательности Ирана
2. Красивые места иранской природы
3. Изобретения и достижения иранцев, имеющие мировое значение
4. Знаменитые иранские блюда
5. Самобытные иранские ремесла
6. Национальные иранские виды спорта
7. Герои иранских мифов и легенд, поэзии
8. Знаменитые личности иранской истории
9. Великие деятели иранской культуры
10. Иранские слова в русском языке
Участники опроса могут отправить ответы на электронный адрес aidasoboleva@mail.ru.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #образ #видеоролик #имидж #видео #опрос #сайт #Иран


Лингвистическая помощь: Что означает выражение "пойти ва-банк" и как его правильно писать 5771

Фразеологизм "пойти ва-банк" появился в русском языке благодаря любителям картежных игр. Затем он стал употребляться повсеместно в сочетаниях "пойти ва-банк", "играть ва-банк" и т. п.


Викторина по топонимам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Центр персидского языка в Москве 2029

На персидском языке написано множество шедевров мировой литературы. Наследник Персидской империи ─ Иран олицетворяет собой роскошные дворцы шахов, просторные площади, мозаичные купола мечетей, дорогие ткани, ослепительные драгоценности, шёлковые ковры, изысканную кухню, замечательную природу и произведения искусства.


В Ереване состоялся III Международный форум выпускников МГИМО 2315

Ежегодный Форум, - главное событие для всего мгимовского собщества, уже в третий раз собрал на одной площадке выпускников со всего мира.




История переводов: Покажи мне свой бренд - и я скажу, кто ты 4950

Бренд – это маркетинговый термин, символизирующий новый продукт или новую услугу, чья символика является легко узнаваемой и популярной. А брендирование и бренд-менеджмент ориентированы на потребительскую психологию: как сделать так, чтобы бренд запомнился и узнавался? Основные принципы брендинга в виде интересных статей-советов знаменитого американского маркетолога мы недавно перевели с английского языка.


Международная выставка "Consumer Electronics & Photo Expo-2013" открывается в Москве 2593

11 апреля 2013 году в московском Международном выставочном центре "Крокус Экспо" стартует Международная выставка потребительской электроники "Consumer Electronics & Photo Expo-2013". Мероприятие продлится до 14 апреля.


Disney и "Махаон" выпустили совместный проект для дошкольников 3031

Дети быстрее изучают языки, к тому же они не боятся использовать свои навыки на практике. Специально для самых маленьких компания Disney и издательство "Махаон" выпустили программу Disney English.


Сайт Южно-Камчатского заказника перевели на английский язык 3106

Теперь сайт знаменитого российского заповедника, который находится на Камчатке, стал доступен иностранным пользователям. Разработчики запустили англоязычную версию официального интернет-ресурса заповедника.


Курьезы перевода названий 3929

Некоторые государственные организации по причине серьезного недофинансирования вынуждены были использовать электронный переводчик для английских версий своих сайтов. Давайте посмотрим, что из этого получилось!


Ирану придется извиниться перед Бахрейном за допущенную при переводе ошибку 3234

Власти Бахрейна направили официальный протест Ирану с требованием принести извинения за то, что во время трансляции выступления президента Египта Мохаммеда Мурси на национальном телевидении Ирана переводчик назвал Бахрейн Сирией.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство по эксплуатации / User manual ", Технический перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 98
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:




История переводов: Ощутите реальность трехмерного изображения в вашем новом домашнем кинотеатре



Aproape doua treimi dintre moldoveni considera ca moldoveneasca si romana sunt limbi diferite


Востребованность перевода контента веб-сайтов и локализации приложений постоянно увеличивается


Переводчики бюро переводов "Flarus"


В Корее все чаще используют сленг. В опросе участвовали свыше 7 тыс. респондентов.


Подавляющее большинство россиян не владеет иностранными языками


Американец открыл сайт, посвященный происхождению китайских иероглифов


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги редактирования PowerPoint презентаций
Особенности вычитки и редактирования презентации в формате pptx. Как отредактировать презентацию в режиме отображения правок?



Глоссарий терминов трудового права
Глоссарий терминов трудового права



"Весенняя праздничная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru