Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Дом-музей Бориса Пастернака открыл прием заявок на международный конкурс переводов

Дом-музей Бориса Пастернака в Переделкине (Москва) совместно с Новосибирским государственным педагогическим университетом открыл прием заявок на международный конкурс переводов.

Наталья Сашина
18 Января, 2018

В конкурсе могут участвовать студенты вузов из всех стран мира.

По условиям конкурса, участникам необходимо перевести фрагмент эссе Spiritual Implications Томаса Мертона, написанное в 1960 году. Работа посвящена Борису Пастернаку и роману «Доктор Живаго».

Конкурсанты должны выбрать отрывок из эссе на 2-4 страницы, перевести его и обосновать свой выбор. Плагиат не допускается.

Срок окончания приема работ - 20 февраля 2018 года.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #перевод #конкурс #Пастернак #роман #конкурс переводов #Доктор Живаго #отрывок


Шокирующие послания! Google переводчик предсказал конец света 15387

Неужели конец света ближе, чем кажется? Интернет-пользователи сделали поразительное открытие. Сервис переводов от компании Google предсказывает конец человечества.


Викторина по топонимам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Конкурс литературных переводов 1495

"Дети мои, что придете в мир после меня, обращаюсь к вам, пятому и седьмому поколениям, письменами своими, и сим душою пребуду средь вас". Вардан Айгекци — армянский баснописец и проповедник конца XII — начала XIII вв.


Открыт прием заявок на конкурс переводов с немецкого языка 2751

Дедлайн — 1 января.




Конкурс для переводчиков «Пастернак и Западный мир». 1369

Дом-музей Б. Пастернака в Переделкине, отдел Государственного музея истории российской литературы имени В.И. Даля организуют международный конкурс перевода.


Конкурс молодых переводчиков 1763

Роберт Мария Рильке - известный поэт-модернист XX века, считал Россию своей духовной родиной. Он писал стихи и прозу на немецком, французском и даже русском языках.


В Эстонии и Латвии проведут конкурс на лучшие переводы с эстонского и латышского языков 1398

Министерства иностранных дел Эстонии и Латвии проведут традиционный ежегодный конкурс на лучшие переводы с эстонского на латышский язык и с латышского на эстонский.


Открытие в творчестве Пастернака 1972

Преподаватель факультета гуманитарных наук нижегородского филиала Высшей школы экономики Леонид Большухин на конференции «Судьба романа "Доктор Живаго"» в Стэнфорде работу с доказательством того, что большое влияние на творчество Б.Л.Пастернака оказала философия Шопенгауэра.


Александр Богдановский: Единица перевода намного крупнее, чем слово: это фраза, абзац или даже целая книга 4870

Переводчик художественной литературы с португальского, испанского, английского языков на русский язык Александр Богдановский, считает неправильным переводить тексты по одному слову или даже по фразе. "Единица перевода намного крупнее, чем слово: это фраза, абзац или даже целая книга," - рассказывает он в интервью Афиша.ру.


Переводчик Алекс Керви: Настоящий перевод - это искусство проникновения в мозг к автору и грамотного изложения его мыслей на бумаге 4120

По словам переводчика Алекса Керви, осуществившего перевод культовых западных авторов таких, как Хантер С. Томпсон, Уильям Берроуз, Ирвин Уэлш и т.д., перевод похож на телепатические способности.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Архитектурный проект", Архитектура

метки перевода: архитектурный, архитектурно-парковый, архитектура, полиграфия.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:



Пятеро школьников из России стали победителями лингвистической олимпиады


В Германии переводчик "Анны Карениной" удостоен престижной премии


В Белоруссии вручили премии лучшим переводчикам


Отобрано 100 лучших языковых блогов


Переводом и продажей книг неанглоязычных авторов может вскоре заняться Amazon


Всеобщая декларация прав человека теперь "говорит" на 370 языках



LONDON INTERNATIONAL WINE FAIR 2010



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги редактирования PowerPoint презентаций
Особенности вычитки и редактирования презентации в формате pptx. Как отредактировать презентацию в режиме отображения правок?



Глоссарий по стандартизации, контролю и управлению качеством
Глоссарий по стандартизации, контролю и управлению качеством



"Китайская" лингвистическая викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru