Одна бельгийская
школа заменила содержание учебника, использующегося для обучения мигрантов французскому языку – после того, как некоторые предложения в оригинальной версии оскорбили студентов и учителей, ссылаясь на бомбы и тюрьмы.
"Папа бросает бомбу и попадает в тюрьму", - гласит одна фраза. "Я ем кусок хлеба в тюрьме", - другая.
Иракский беженец Раад Аль Азави и его учительница Катрин Лемар были шокированы содержанием, очевидно связывающим мигрантов с экстремизмом.
"Если честно, когда я читал это на арабском языке, мне было очень грустно. В Ираке много страданий, и я видел эти слова, и мне откровенно было очень грустно”, - рассказал проситель убежища.
Учитель Аль Азави обратилась к социальным сетям, разослав фотографии страниц, чтобы осудить книгу.
"Сначала я не смела переводить предложения ему, потому что я думала, что это было очень серьезно, и мне было немного стыдно, что
Бельгия могла предложить такой материал", - говорит Лемар.
Директор школы Бернард Делеклюз заявил, что несмотря на то, что книга была составлена три года назад, "неудачные предложения", которые он назвал "ошибкой", заметили только сейчас.
В новой версии они были заменены.