|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Лингвисты НИУ ВШЭ составили словарь языка интернета |
|
|
Лингвисты и культурологи из Высшей Школы Экономики (ВШЭ) под руководством профессора Максима Кронгауза выпустили "Словарь языка интернета.ru", в котором подробно разобраны слова и выражения, появившиеся в интернет-пространстве за последнее десятилетие.
Издание включает свыше 200 словарных статей и поделено на три части. Основной раздел называется "Слова и выражения". Помимо него, есть раздел "Термины", который рассказывает об интернет-явлениях - блогах, селфи, фотожабах, пирожках, имеющих строгие определения. Третья часть состоит из 12 статей о субкультурах, оказавших важное влияние на русский интернет-язык (кащениты, граммар-наци, геймеры и т.д.).
В процессе составления словаря его авторы обращались к "Яндекс.Блогам", "Цитатнику Рунета Bash.org", соцсетям Facebook и Вконтакте, а затем анализировали частоту употребления слов и время их возникновения.
* Meta (ранее - Facebook) запрещена на территории России. Принадлежащие ей социальные сети Facebook и Instagram заблокированы в России.
Переводчик напоминает сводню, которая, расхваливая достоинства прикрытой вуалью красавицы, вызывает непреоборимое желание познакомиться с оригиналом.
Иоганн Вольфганг Гёте
|
Шведская журналистка Анна-Лены Лаурен запуталась в "великом и могучем". По признанию самой Анны-Лены Лаурен, чем больше она углубляется в изучение русского языка, тем сложнее ей достичь взаимопонимания с жителями России. |
Приложение «Узнай Москву. Фото» позволяет желающим сделать селфи с писателем Федором Достоевским. Для этого нужно "поймать" классика рядом с его музеем-квартирой, в которой писатель жил в период с 1823 по 1837 год, на улице его имени (улица Достоевского, дом 2). |
В болгарском языке, как и в русском, существуют слова-паронимы, например, "жабка" и "жаба". |
При переводе часто происходят курьёзные случаи.
Иногда, даже появляются новые выражения. Например, выражение "не в своей тарелке", предположительно возникло из-за ошибочного перевода.
Слово "асьет" по-французски означает и тарелка и настроение, состояние. И тут произошла замена значения слова.
Но бывают ошибки перевода на политическом уровне.
|
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Научная статья по драматургии / Scientific article on dramaturgy", Лингвистика и филология метки перевода: исследование, параграф, заключение.
Переводы в работе: 106 Загрузка бюро: 65% |
|
|
| | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|