What’s up in the translation industry?
Moscow,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 bld. 2, of. 25
+7 495 504-71-35 from 9.30 till 17.30
info@flarus.ru | Order


Company’s presentation
Online Translation Quote






TAUS Data Association (TDA) Opens Free “Corpora-for-MT” Service To The Public



TAUS Data Association (TDA), a non-profit web-based platform for sharing language data, has made translation memory (TM) upload and download open for public users. Anyone in the world can download TMs at no cost as long as they also upload TMs. A user who wants to download more data than they have uploaded will be able to buy credit bundles. This new free public service will drive the adoption and improvement of machine translation (MT) technology. The TDA repository already contains 3.4 billion words in 320 language pairs of human-quality translations, an invaluable resource that has been in use by TDA members for over two years. By opening the platform to public users TDA aims to increase the volume of translated words in more languages and more domains, in turn creating greater benefits for members and new users.

Share:


Submit Your Article Most popular Archive
tags: #translation #translation memory #machine translation


Mеждународная научная конференция "Герценовские чтения. Иностранные языки" 3990

"Читать – значит переводить, поскольку опыт у всех людей разный. Плохой читатель, как плохой переводчик: он буквально воспринимает то, что нужно перефразировать, и перефразирует там, где нужна буквальная точность. При чтении важна не столько образованность как таковая, (ценная сама по себе), сколько природное чутьё; большие учёные нередко оказывались плохими переводчиками". Уистен Хью Оден "Чтение"


"Японская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


How Google enter the work of translators 2833

We must admit the fact that machine translation enter in the work of translators and editors. However, I am writing on a different occasion. Compare the two cases.


Средства машинной памяти в работе переводчиков 1866

Всё чаще на помощь письменным переводчикам приходят современные технологии. Вспомогательные программы для перевода (англ. computer assisted translation, CAT), значительно облегчают работу, выполняя рутинные операции и освобождая время для более сложных задач.




Crowdtranslation 2582

In June 2006, Jeff Howe, editor at Wired magazine, published an article called «The Rise of Crowdsourcing». In this way, a neologism – crowdsourcing (crowd, sourcing) - was coined.


Hidden Translation Price 3621

Years of experience in translation service marketing allows us to create several unique features of the market. One of them is poor customer awareness.


Machine Translation VS Professional Translator 2180

Thanks to development of computer & online translators one can easily translate a text of any volume from or to a foreign language. However are things indeed as radiant as they seem at first sight? When is the machine translation appropriate and when, on the contrary, it is not at all?


"Modern" demands on translation quality 3197

One of our agency`s regular clients made a comment on a translation we completed for them, and it has not left my mind since. It encapsulated a criteria for judging the quality of a translation which had not occurred to me before.


ABBYY Lingvo x5 Has Been Released 3237



Machine Foreign Language Translation Systems Bridge Gap Between Soldiers 2889

Obtaining information, providing assistance and forging relationships are very tough things to do when first meeting people, but it is even tougher when you are in a combat environment and don't speak the language.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Latest translation:
"Этикетки пищевой продукции / Food labels ", Упаковка и тара

translation tags: линейка, ароматный, рецептура.

Translations in process: 80
Current work load: 53%

Поиск по сайту:



IIIT To Break Online Language Barrier


Hawaiian Schools Threaten To Boycott State Test Because Of Its “Inaccurate” Translation


First Persian Thesaurus Of Agricultural Science Released


First-ever Translation Of The Talmud Into Modern Hebrew Now Available


SYSTRAN Translation Software Achieves Excellent Translation Quality For European Union Legal Documents


Trusted Translations Launches New Phone Interpretation Division


Medical Information Service Available Via Mobile Devices


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий по спектроскопии
Глоссарий по спектроскопии



Викторина по заимствованиям








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru