Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Самой древней сказке около 6 тыс. лет - ученые

Самая старая сказка в мире была придумана еще в бронзовом веке, и сейчас ей около 6 тыс. лет. К такому выводу пришли исследователи из Даремского университета и Нового университета Лиссабон.

Наталья Сашина
27 Января, 2016

Ученые взяли за основу указатель сказочных сюжетов по системе Аарне, в котором содержится около 2 тыс. типов различных сказок из более 200 обществ. Всего было проанализировано 275 сказок, которые впоследствии были сведены к 76 базовым сюжетам. Сказки выстроили в древо, подобное филогенетическому в биологии, для того, чтобы установить их корни.

Анализ выявил, что реконструируемые в индоевропейских языках сказки были созданы по мотивам германской, греко-римской и кельтской мифологии. Такие сказки, как история про Джека и Бобовый стебель, имели корни в более древних историях, берущих своё начало еще до разделения индоевропейских языков на группы - то есть около 5 тыс. лет назад.

Самой древней оказалась сказка "Кузнец и Дьявол". Основной сюжет истории во всех странах, относящихся к индоевропейской языковой группе, от Индии до Скандинавии, приблизительно одинаков. В истории рассказывается о кузнеце, который заключил сделку со злым сверхъестественным существом, в результате которой он получает силу для сварки любых материалов. Исследователи считают, что этой истории около 6 тыс. лет, то есть она появилась еще в Бронзовом Веке.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #сказка #история #языковой #анализ #кузнец #сюжет #Кузнец и Дьявол


Интересные особенности сербского языка 5125

Чем вуковица отличается от гаевицы и почему «горе горе горе горе» — это четыре разных слова?


"Армянская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Германии беженцев будут распознавать по диалекту 1637

Федеральное агентство по делам миграции и беженцев (BamF) установит программное обеспечение, которое позволит распознавать происхождение мигрантов в ФРГ по их диалекту.


Лингвистический анализ доказал принадлежность еще одной пьесы перу Шекспира 2369

Лингвистический анализ пьесы "Двойной обман, или Бедствующие любовники" показал ее принадлежность перу Уильяма Шекспира, пишет Science Daily со ссылкой на результаты исследования, проведенного Ассоциацией научной психологии.




В Буркина-Фасо дети учат французский язык по "Коньку-Горбунку" 3028

В одной из школ в Буркина-Фасо работает преподаватель, который учит детей французскому языку вместо букваря по знаменитой русской сказке Петра Ершова "Конек-Горбунок".


История о том, как «Гринч украл Рождество» на языке жестов 2501

Если вы считаете, что язык жестов лишен эмоциональности и образности, 5-летняя Шейли убедит вас в обратном.


Великобритания впервые выпустила страшные сказки от братьев Гримм 2628

Издание с оригинальными сюжетными поворотами сказок и находками авторов выпустил Принстонский университет.


Почему переводчик – это современный кузнец? 4266

Это сравнение можно аргументировать, как минимум, пятью суждениями. Прочитайте нашу статью и посмотрите, как на ваших глазах развернется эта метафора "переводчик - кузнец".


Поэзию Карела Яромира Эрбена перевели с чешского на английский язык 3214

Знаменитый сборник стихов чешского писателя, поэта, переводчика и историка литературы Карела Яромира Эрбена «Букет народных сказаний» был выпущен в переводе с чешского на английский язык. Перевод выполнила английский поэт и переводчик Сьюзен Рейнольдс. Книга в переводе была издана в виде двуязычного издания – на чешском и английском языках.


В Касселе построят "Мир братьев Гримм" 2336

В городе Кассель (Германия) появится музей, посвященный самым знаменитым немецким сказочникам и собирателям фольклора братьям Гримм. "Мир братьев Гримм" (нем. "Grimm-Welt") будет открыт в 2015 году.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Справка о счетах / Account information ", Финансовый перевод

метки перевода: финансовый, отчетный, баланс.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:




Лингвисты изучают изменения в валлийском языке с помощью Twitter




Перевод из сферы лингвистики в метеорологию: Произношение зависит от атмосферного давления




Священники в Армавире перевели сказки Андерсена на свой лад




Американские нейробиологи нашли объяснение сложности произнесения скороговорок




Найденная сказка Андерсена переведена на английский




Перевод с китайского на английский и наоборот: пьеса "Чайнглиш" попала в бродвейский репертуар



Медицинский перевод: В больницах Германии появляются переводческие службы


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги редактирования PowerPoint презентаций
Особенности вычитки и редактирования презентации в формате pptx. Как отредактировать презентацию в режиме отображения правок?



Глоссарий терминов в вязании
Глоссарий терминов в вязании



"Литературная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru