Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Перевод из сферы лингвистики в метеорологию: Произношение зависит от атмосферного давления

Американские ученые из Университета Майами установили взаимосвязь между фонетическими особенностями языков и регионом проживания народов, использующих эти языки.




До недавнего времени считалось, что фонетические особенности языков носят случайный характер и никак не зависят от местности, в которой проживают их носители. Однако последнее исследование показало, что это не так: географический фактор (а точнее, атмосферное давление в разных регионах) определяет фонетическую структуру языка.

В исследовании анализировались данные 567 языков мира или 8% от всех языков. Эти языки были условно поделены на две группы: с нелегочными согласными - 92 языка и без них - 475 языков. Оказалось, что большинство народов, в языках которых присутствуют нелегочные согласные, проживают в высокогорных районах или вблизи них. Для получения таких согласных голосовая щель должна быть закрыта и затем резко открыться для выпускания воздуха. Разговаривая таким образом, жители высокогорных регионов сокращают количество выдыхаемого воздуха, что актуально в условиях более разреженного воздуха.

Помимо этого вывода, ученые установили, что на территориях, расположенных на сравнительно небольшой высоте, сосуществуют несколько языков. Примером таких регионов может служить Океания, Юго-Восточная Азия, Западная Африка и Амазонская низменность.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #нелегочный согласный #нелегочный #атмосферное давление #произношение #анализ #характер #лингвист #исследование


Карта сложности изучения иностранных языков 4485

При правильном подходе и достаточной практике освоить иностранный язык может каждый, но все же, одни языки выучить легче, чем другие.


"Армянская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Самое финское слово 1482

5 декабря комиссия Центра отечественных языков выберет самое главное финское слово.


Компьютер научили имитировать почерк человека 2124

Британские ученые разработали компьютерную программу, способную превращать набранный на клавиатуре текст в рукописный. При этом программа имитирует почерк конкретного человека. Подробное описание приводится в статье, опубликованной в журнале ACM Transactions on Graphics.




Статьи с короткими заголовками чаще цитируют - исследование 2647

Научные статьи с короткими заголовками имеют больше шансов быть процитированными, чем те, которые снабжены длинным названием. К такому выводу пришли ученые, опубликовавшие статью в журнале Royal Society Open Science.


Aunt, adult, pajamas: почему мы не можем определиться как произносятся эти английские слова? 6850

Таких слов в английском языке немало: adult, address, almond, amen, arctic, aunt, banal, Caribbean, diabetes, either, envelope, harassment, herb, homage, mayonnaise, neither, niche, nuclear, pajama, potato, schedule, tomato, Uranus. Какой вариант произношения правильный?


Предки американских индейцев и коренных народов Сибири говорили на одном языке - исследование 2763

Американские лингвисты сравнили енисейские языки, существовавшие в Сибири до XIX века, и индейские языки из семьи на-дене, и пришли к выводу, что они имели общего предка.


Книгу американского политолога перевели на арабский язык 2723

В Абу-Даби вышел перевод книги известного американского профессора политической науки и исследователя Кеннета Нила Уолтца «Человек, государство и война». Перевод выполнен арабским переводчиком Омаром Салимом Атталем в рамках переводческого проекта Управления Абу-Даби по туризму и культуре под названием Kalima.


Не акцент, а грамматические ошибки ведут к недопониманию - исследование 3670

Те люди, для которых язык страны, где они живут, не является родным, могут вздохнуть с облегчением. Оказывается, наличие в вашей речи иностранного акцента вовсе не означает, что вас не поймут.


В Британии воссоздали шекспировское произношение 2913

По мнению некоторых исследователей, звучание английского языка во времена Шекспира представляло собой смесь современного ирландского и йоркширского акцентов. Другие говорят, что во времена Елизаветы речь англичан была намного быстрее, чем сегодня. Теперь каждый из нас может сам услышать ее и сделать собственные выводы относительно того, как звучал английский язык во времена Шеспира.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Письмо / Letter ", Личная корреспонденция

метки перевода:



Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 43%

Поиск по сайту:



Языки и скорость: на каких языках говорят быстрее всего


Операция по удлинению языка помогла студентке из США правильно произносить корейские звуки


Американские лингвисты выбрали словом 2010 года сокращение "app"


Российские лингвисты и "Билайн" обсуждают формирование нового сленга


Международная лингвистическая школа начинает работу в Сибири


В Польше пройдет конференция, посвященная юрислингвистике и юридическому переводу


В Белоруссии открылся Центр ирановедения


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги редактирования PowerPoint презентаций
Особенности вычитки и редактирования презентации в формате pptx. Как отредактировать презентацию в режиме отображения правок?



Глоссарий по цифровым методам передачи информации
Глоссарий по цифровым методам передачи информации



Лингвовикторина по загадкам разных народов








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru