|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Книгу американского политолога перевели на арабский язык |
|
|
В Абу-Даби вышел перевод книги известного американского профессора политической науки и исследователя Кеннета Нила Уолтца «Человек, государство и война». Перевод выполнен арабским переводчиком Омаром Салимом Атталем в рамках переводческого проекта Управления Абу-Даби по туризму и культуре под названием Kalima.
В книге рассматриваются теоретические и аналитические гипотезы в сфере политики, выдвинутые классической политической литературой, а также автор пытается ответить на вопрос: каковы причины войны? Он считает, что достижение мира подразумевает понимание причин войны. Для понимания этих причин автор советует уделять большое внимание изучению соответствующей литературы разных времен.
Кеннет Нил Уолтц обозначил три уровня анализа теории международных отношений: индивид, государство и международная система. Первый уровень объясняет международную политику как результат психологических сил, т.е. ведомую людьми. Второй уровень предполагает, что ход международной политики обуславливается внутренними режимами государств. В третий уровень автор включил влияние международной анархии на государственный строй.
En la primera etapa el traductor tenía que crear una lista de eventos básicos en el país / países de la lengua principal (por ejemplo, para un alemán será Alemania, Austria, Suiza, con sus fiestas nacionales, no todos, pero los más importantes) y cortas (en una o dos frases) su descripción. |
Оксфордский словарь принял на себя довольно амбициозную задачу – объяснить происхождение названия каждой страны в мире. Сегодня удивительные и интригующие языковые факты от Македонии до Мьянмы. |
Оксфордский словарь принял на себя довольно амбициозную задачу – объяснить происхождение названия каждой страны в мире. Сегодня удивительные и интригующие языковые факты от Намибии до Омана. |
Оксфордский словарь принял на себя довольно амбициозную задачу – объяснить происхождение названия каждой страны в мире. Сегодня удивительные и интригующие языковые факты от Камбоджи до Чехии. |
Группа ученых, в состав которой вошли британские математики из Оксфордского университета и американские лингвисты из Института Санта-Фе, доказала, что у всех языков мира есть общие семантические корни. Результаты исследования опубликованы в журнале Proceedings of the National Academy of Sciences. |
Свастика – символ, который олицетворяет собой убийство миллионов людей и одну из самых разрушительных войн на Земле. Какое значение несет в себе этот страшный знак, может быть его «перевод» даст разгадку, почему он заставил людей забыть о таких понятиях, как милосердие, человечность, мораль и добро? |
Американские антропологи обнаружили взаимосвязь между изменениями языка и местами расселения его носителей, проанализировав генетические данные более двухсот популяций, которые говорили на свыше 2 тыс. языков. |
Япония способствует распространению японского языка в государствах, являющихся членами АСЕАН, Для реализации этой задачи, она отправляет в общей сложности около 3000 добровольцев в местные школы, которые будут на протяжении семи лет обучать детей языку. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Медицинские исследования / Medical research
", Медицинский перевод метки перевода: результат, комплекс, медицинский.
Переводы в работе: 106 Загрузка бюро: 61% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|