Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Китайский язык: «ложные друзья» переводчика в системе скидок и распродаж

«Скидка» - одно из самых любимых и наиболее распространенных слов в повседневной жизни. А размер скидки имеет важное и даже решающее значение в выборе и приобретении товара. В Китае действует своеобразное обозначение скидок, которое может запутать даже опытных специалистов. Данная статья будет интересна не только начинающим переводчикам китайского языка, но и обычным туристам, планирующим шоппинг-поездку в Китай.

Мария Гусева
21 Октября, 2015

китайский язык, ложные друзья переводчика, скидка
Совершая поход по магазинам, вы зачастую встречаете заманчивые вывески с распродажами и незамедлительно сворачиваете в сторону ярких витрин. Подойдя ближе к полкам и стендам с вещами, вы видите таблички, указывающие на размер скидки, например «打七折» [dǎ qī zhé] или «打7折», и тут же покупаете вещь, радуясь 70% дисконту. А когда получаете чек и проверяете сумму покупки, ваше счастье сменяется разочарованием, поскольку скидка оказалась не 70, а 30%. Увы и ах, но даже среди дисконтов встречаются «ложные друзья» переводчика. Чтобы точно знать, какая скидка указана на товаре и не расстраиваться после оплаты покупки, разберем значение «打折» и его корректное употребление.

Слово «打折» - [dǎzhé] означает «делать скидку», но если вы приобретаете вещь, на которой указано «打七折» или «打7折», то перевод в этом случае будет «делать скидку 30%». Т.е. ваша экономия составит 30, а не 70%, как может показаться на первый взгляд. Скидка 70% будет указана следующим образом: «打三折» или «打3折» - [dǎ sān zhé]. Другие примеры расшифровки скидок: « 打一折» или «打1折» - [dǎ yī zhé] – скидка 90%, «打九折» или «打9折» - [dǎ jiǔ zhé] – скидка 10%, «打六折» или «打6折» - [dǎ liù zhé] – скидка 40%, «打八折» или «打8折» - [dǎ bā zhé] – скидка 20%.
Заходя в магазин, вы можете спросить: «你有打折吗?»- [nǐ yǒu dǎzhé ma] - «У вас есть скидки?», если в магазине действует скидка 10%, то вам ответят: «有, 打九折!» - [ yǒu dǎ jiǔ zhé] – «У нас действует скидка 10%».

Как же запомнить алгоритм расшифровки скидок?
Самый легкий способ раз и навсегда запомнить, как правильно употреблять и понимать размер скидки - это соотносить указанное число, к первоначальной стоимости товара. Например, если вам озвучивают «打3折» , воспроизведите в уме «30% от стоимости товара», т.е. вы платите всего 30% вместо полной стоимости. Тогда сразу понятно, что скидка составляет 70%. Если вам говорят «打8折» - значит, вы должны заплатить 80% от первоначальной стоимости товара, итого экономия 20%. Метод достаточно простой, но действенный. Выучив его один раз, вы больше не запутаетесь в замысловатых значениях дисконтов.
Еще один подвох, который кроется в слове «打折» - это его произношение, влияющее на значение. «打折» еще произносится как [dǎshé], что означает «разрушать, ломать». Поэтому если в какой-то ситуации вам нужно озвучить скидку, будьте внимательны при произношении.

«Ложные друзья» переводчика в системе скидок могут дезориентировать и опытных специалистов. Даже некоторые китайцы, проживающие в других странах, приезжая на Родину путаются в этих обозначениях. Воспользовавшись предложенным методом расшифровки скидок, вы сможете легко сориентироваться в любом торговом центре Китая и правильно рассчитать экономию, совершая покупок.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #ложные друзья переводчика #магазин #китайский язык #товар #Китай


23 февраля Google отключил нейросеть Gemini 1895

Три недели назад Google запустил функцию создания изображений людей для диалогового приложения Gemini (ранее известного как Bard). Некоторые из созданных изображений оказались оскорбительны и Google временно приостановила создание изображений людей в Gemini.


"Шведская" викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Английский язык во Франции 2096

Проблема использования английского языка во Франции представляет определенный интерес для компаний, работающих в сфере продаж и маркетинга.


Родственные связи в китайском языке 10056





Цифра "четыре" в китайском языке 3283

Зловещая четвёрка, которая приносит несчастье.


Тоны в китайском языке 5205

Shī Shì shí shī shǐ или История про то, как человек по фамилии Ши поедал львов


Приветствие в разговорном китайском языке: как не быть застигнутым врасплох? 9217

Фразы приветствия, изученные нами в учебниках, могут кардинально отличаться от используемых в разговорном языке. Яркий тому пример – Китай, где вместо стандартного приветствия вам могут задать вопрос, который застанет вас врасплох, потому что его перевод никак не связан с привычным словом «Здравствуйте». Что спрашивают китайцы вместо «Привет!»? Как правильно отвечать на неожиданный вопрос?


Почему сербы так часто носят панталоны или еще немного о "ложных друзьях" в сербском языке 2924

"Ложные друзья переводчика" способны маскироваться с разной степенью тщательности. Иногда при неправильном их переводе становится сразу понятно, что что-то не так. Но с некоторыми словами проблемы бывают не столь очевидны


Коварные цифры китайского языка: разные способы произношения порождают разные значения 4009

Цифры являются неотъемлемой частью жизни современного человека. Встречаемся мы с ними везде: в магазине, в офисе, в отчетах. Тем временем, «ложные друзья» переводчика закрадываются именно в те числа, которые мы привыкли использовать ежедневно, доставляя начинающим специалистам массу хлопот.


Псевдофренды или ложные друзья переводчика: лингивстический феномен 4220

В современной лексике европейских языков все больше появляется слов-интернационализмов,совпадающих по своей форме и, порой, частично или полностью по значению.Но, казалось бы,очевидное созвучие слов может быть обманчивым и порождать ошибки...



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Этикетки / Labels", Упаковка и тара

метки перевода: консистенция, шоколадный, состав.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:




В угоду российским туристам Испания учит русский язык




Сайт интернет-аукциона eBay перевели на русский язык



Трудности перевода: английский язык



Самый трудный язык в мире: Английский? Баскский? Китайский?..



Трудности перевода, вызванные интернационализмами на основе немецкого языка


"Доклад о состоянии живого языка в Китае" опубликован в Пекине


中国第一本鄂温克语教材今年起投入使用


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Словарь медицинских терминов (англо-испанский)
Словарь медицинских терминов (англо-испанский)



Лингвовикторина по китайскому молодежному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru