|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Лингвисты определили структуру "первобытных" языков |
|
|
Группа лингвистов определила, как порядок слов в предложении является естественным и мог лежать в основе "первобытных" языков. На первом месте стояло подлежащее, за которым следовало дополнение, а затем стоял глагол. Полный текст исследования приведен в статье в журнале Frontiers in Psychology.
Международная группа лингвистов, в состав которой входили трое ученых из итальянской Международной школы продвинутых исследований и трое исследователей из иранских вузов, провела исследование, определившее естественную структуру языка. А именно, они пришли к выводу, что порядок слов SOV (т.е. подлежащее-дополнение-глагол) лежал в основе большинства первобытных языков, а не SVO (т.е. подлежащее-глагол-дополнение).
Исследование состояло из двух этапов. На первом этапе носителям итальянского и турецкого языков было предложено изобрести собственные языки жестов и пообщаться на них между собой. Следует отметить, что для итальянского языка характерен порядок слов SVO, а для турецкого - SOV. В новом придуманном обеими группами испытуемых, независимо от их родного языка, жестовом языке порядок слов в предложении имел следующую структуру: "подлежащее-дополнение-глагол".
На втором этапе носителям итальянского языка и фарси были даны готовые обозначения слов жестами. Испытуемым надо было только придумать грамматику нового языка. В этом случае все они отдали предпочтение порядку слов "подлежащее-глагол-дополнение".
Ученые считают, что данное исследование доказывает, что так называемые "первобытные" языки относились к категории "подлежащее-дополнение-глагол", а все другие варианты сложились позже в процессе лингвистического развития.
Выход на африканский рынок открывает большой потенциал для бизнеса. С населением более 1,4 миллиарда человек, это один из самых быстрорастущих рынков в мире. При этом важно понимать культурную и экономическую среду, чтобы добиться успеха в этом регионе. В этом могут помочь переводчики-африканисты, многие из которых являются носителями языка. |
Основные принципы структуры предложения в англоязычных научно-технических текстах могут отличаться от тех, которые используются в разговорной речи или художественной литературе. В данной статье мы рассмотрим основные элементы структуры предложения, такие как субъект, глагол, дополнение и определение, и объясним, как они сочетаются для создания понятного и логичного высказывания. |
Особенности латышского языка, которые следует обязательно учитывать при переводе, касаются морфологии, синтаксиса и лексики. Так, например, в латышском языке отсутствует категория среднего рода. Существительные могут быть только мужского или женского рода. |
На турецком языке говорят в Турции, а также в Болгарии, Узбекистане, Казахстане, Киргизии, Таджикистане и Азербайджане. В Румынии турецкий распространен в приграничных областях на юге. В Греции на нем говорят в силу постоянной миграции населения из Турции. На Кипре турецкий является официальным языком. |
К концу 2018 года число жителей финской столицы, чей родной язык не является финским или шведским превысит сто тысяч.
|
Его называют языком поэзии и песен. Он для души. Неспроста на нем сочиняли Омар Хаям, Хафиз, Саади, Руми. |
Практически в каждом языке мира можно отыскать такие слова, которые с трудом поддаются переводу. Проблема при переводе таких слов заключается отнюдь не в компетентности переводчика, а в отсутствии в лексической системе языка, на который осуществляется перевод, специального слова для обозначения требуемого понятия. В лингвистике такие термины называют "языковыми лакунами". |
Министерство иностранных дел Исландии запускает проект, в рамках которого планируется перевести законодательную базу Евросоюза на исландский язык. |
Литературный язык Армении оказался в плачевном состоянии, а западно-армянский диалект через два поколения полностью исчезнет. Так считает армянский лингвист Авик Марутян. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Договор / Contract
", Юридический перевод метки перевода: подписывать, гарантийный, обязательство, установление.
Переводы в работе: 80 Загрузка бюро: 35% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|