Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Мэр Лондона планирует написать альтернативную биографию Шекспира

Когда мэр Лондона Борис Джонсон не занят руководством города, он Любит пробовать себя в роли писателя. Способности градоначальника на этой стезе вызывают множество споров. Однако книги пользуются неизменной популярностью. Сейчас Джонсон занят написанием альтернативной биографии самого популярного английского автора - Уильяма Шекспира.


Борис ДжонсонНовость о написании лондонским градоначальником биографии Уильяма Шекспира вызвала противоречивую реакцию. Так, всемирно признанный эксперт в области лингвистики, исследующий шекспировское наследие Дэвид Кристал, заявил, что он "не представляет, как должен извернуться Борис, чтобы избежать повторения того, что уже было рассказано сотни раз до него; если Джонсон не организует масштабной исследовательской работы с привлечением авторитетных экспертов, то предсказуемо сядет в лужу".

Схожей точки зрения придерживается бывший профессор Уорикского университета сэр Джонатан Бэйт: "Борис – человек многих талантов, но сложно представить себе, что он сможет рассказать о Шекспире что-то, чего еще не выяснили те, кто посвятили барду всю свою жизнь".

Однако не все ругают инициативу Джонсона. Так, президент фонда Shakespeare Birthplace Trust Стэнли Уэллс полагает, что если Джонсон рассмотрит историю жизни Шекспира и его произведения через призму политических интриг и борьбы за власть, то это на самом деле может стать альтернативным взглядом на биографию великого британца.

Борис Джонсон является автором таких бестселлеров как "Лондон по Джонсону" и "Фактор Черчилля". Хотя эксперты критиковали эти книги, они обе имели издательский успех.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Лондон #лингвист #Шекспир #бестселлер #профессор #наследие #Борис Джонсон #биография


Что означает слово "дзен"? 3670

Дзен — это школа мистического созерцания или учение о просветлении.


"Свадебная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Страна, где спрашивать людей об их возрасте просто необходимо. 1920

Впервые британец Джоэл Беннетт понял, что допустил огромную лингвистическую оплошность во время своей первой поездки в Южную Корею, когда поблагодарил владелицу ресторана за хорошую еду.


100 тысяч долларов за исследования в области арменоведения 1644

Недавно российские коллеги попросили помочь с переводом на западноармянский язык, удивляясь существованием такового.




2016 год в Севилье объявлен "Годом Беккера" 2149

2016 год в Севилье объявлен "Годом Беккера". 17 февраля исполнится 180 лет со дня рождения знаменитого испанского писателя-романтика Густаво Адольфо Беккера, родившегося в Севилье. В связи с этим власти города и почитатели его таланта организовали серию праздничных мероприятий, которые помогут приблизить творчество великого испанского литератора к широкой публике.


Диалект Каталонии как средство привлечения туристов 2051

Процессы глобализации диктуют условия многим сферам социальной и культурной жизни. Так, некоторые языки и диалекты теперь используют как товар для туризма, как, например, pallares.


Общество немецкого языка борется за его чистоту 2540

Основатель Общества немецкого языка, профессор Вальтер Крамер призывает немцев остановить поток английских слов, бездумно проникающий в немецкий язык. "Денглиш используют лузеры", - заявил он в беседе с журналистами издания The Local.


Новый перевод Библии остается самой продаваемой книгой в Норвегии 2240

Новый перевод Священного писания на норвежский язык остается самой продаваемой книгой в Норвегии. С момента выхода книги в ноябре 2011 года в стране было продано свыше 160 тыс. экземпляров Библии - это даже больше, чем было продано копий нашумевшего эротического бестселлера "Пятьдесят оттенков серого".


В Лондон пришло русское SLOVO 3125

5 марта в Лондоне открылся IV ежегодный фестиваль русской литературы SLOVO. Его организатором выступила культурная организация Academia Rossica. Во вторник фестиваль открылся выступлением поэтессы и блогера Веры Полозковой.


Дети-билингвы более четко воспринимают фонетические отличия разных языков 3348

Согласно исследованию Скотта Фридмана из колледжа Итаки (США), одновременно изучая разные языки, дети легко и правильно усваивают их фонетические особенности.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content ", Маркетинг и реклама

метки перевода: контент, маркетинговый, коммерческий.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:




В Британии отметили 200-летие со дня рождения Диккенса



Новый магазин русской книги откроется на Пикадилли



Электронные книги постепенно обгоняют по цене бумажные аналоги




Биография Стива Джобса в переводе на румынский язык будет опубликована в марте 2012 года



Českou Státní cenu za překladatelské dílo získal letos anglista Hilský


Профессии лингвиста и переводчика останутся востребованными в ближайшее десятилетие


Голландские лингвисты изучают язык тундренных юкагиров


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Русско-Японский разговорник
Русско-Японский разговорник



Викторина по Великобритании








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru