Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Американская лексика для нанесения «обиды» своему политическому противнику

Согласно недавно проведенному исследованию научно-исследовательским центром Pew, американская политическая элита находится в серьезной конфронтации. Эта крайне выраженная оппозиция республиканцев и демократов незамедлительно находит свое отражение в языке.


Американский английский имеет целый пласт негативно окрашенной лексики, основанной на партийной принадлежности. Например, демократ, высмеивая республиканца, может использовать термин wingnut (сочетая понятия right-wing - правый сектор и nutty – полоумный) или Rethuglican (Republican - республиканец и thug – бандит). Республиканцы в долгу не остаются, называя демократов moonbat (сравнивая их идеологическое мышление с «воем на луну») или libtard (liberal - либерал и –tard – термин для человека с ограниченными умственными возможностями).

Конечно, американцы не всегда оскорбляют своих политических оппонентов, используя специальную партийную терминологию. Чаще всего они выбирают что-то из английского обширного «беспартийного» богатства. В таблице ниже представлены 10 наиболее распространенных негативно-окрашенных терминов, применяемых по отношению к либералам и консерваторам.
таблица
Судя по данным, представленным в таблице, обе стороны не стесняются в выражениях. Однако надежду внушает тот факт, что и демократы, и либералы обвиняют друг друга в расизме и фанатизме, демонстрируя согласие, что нетерпимость и дискриминация недопустимы.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #оскорбление #ругательство #негативный #оппозиция #элита #исследование #американский #либерал #республиканец #демократ #противник #политика #лексика


Международный конкурс перевода для студентов 3611

Переводчик должен быть как стекло, такое прозрачное, что его не видно. Николай Гоголь


Лингвистическая викторина на тему турецкого языка

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Викторина: неправильный перевод названий американских фильмов 3993

Перевод может оказаться непростым делом. Поинтересуйтесь, кто недавно ходил на "Avengers: Age of Ultron" в Китае? Поклонники нашумевшей истории о супергероях мягко говоря возмущены столь небрежным переводом фильма с английского на китайский.


Российские филологи определили самое частое ругательное слово 1971

Специалисты Санкт-Петербургского государственного университета определили самое частое бранное слово, которое носители русского языка используют в своей речи. Им оказалось ругательство "блин".




Перевод ненормативной лексики 5736

Во время своей работы переводчикам иногда приходится иметь дело с ненормативной лексикой. В связи с этим перед ними встает вопрос о том, переводить ли конкретное выражение буквально или использовать эквивалентную фразу на изучаемом языке.


Чукчи обратились с жалобой в суд за оскорбительное определение названия своего народа в словаре 2608

Представители чукотского народа обратились с жалобой в суд на составителей Большого толкового словаря русского языка под редакцией Кузнецова С.А. 1998 года.


Швейцарский суд узаконил немецкие ругательства 3036

Верховный суд Швейцарии признал неоскорбительными выражения "беженец дерьмовый" и "иностранная свинья" на немецком языке. Таким образом судьи оправдали полицейского из Базеля, использовавшего в 2007 году эти эпитеты в адрес алжирского беженца.


В переводчике Google нашли возможность говорить на диалектах 6443

В онлайн-переводчике Google Translate можно прослушать фразу на различных диалектах языков. Эту "тайную способность" переводчика в исходном коде сервиса нашли авторы неофициального блога Google Operating System, сообщает Lenta.ru.


Трудности перевода: что общего между "кузькиной матерью" и атомными бомбами? 2583

Русская идиома "кузькина мать" получила всемирную известность после знаменитого выступления первого секретаря ЦК КПСС Никиты Сергеевича Хрущева на 15-й Ассамблее ООН 12 октября 1960 года.


Различия между британским и американским вариантами английского языка 2410

Лексические и грамматические различия между американским и британским вариантами английского языка.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Статья по психологии / Article on psychology", Психология и философия

метки перевода: показание, комплекс, анализировать, медицинский.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:



Французский язык позаимствовал из русского термин "малосольный"


К интернет-сленгу надо относиться спокойно, даже лояльно - Дмитрий Медведев


Всего 2% российских родителей хотели бы видеть своих дочерей в будущем переводчиками или лингвистами


Лингвисты разгадали одну из тайн манускрипта Войнича


Газета "Либерасьон" критикует речевую культуру президента Франции


В ЮАР выпустили Sunday Times на зулусском языке


Права на перевод новой книги Тони Блэра проданы 14 странам


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Словарь терминов по замкам (запорным механизмам)
Словарь терминов по замкам (запорным механизмам)



"Техническая" викторина для переводчиков








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru